アート・ガーファンクルのBright Eyesを和訳しました。
リリース・1979年。



イメージ 1


Is it a kind of a dream
俺は何かの夢を見ているのか?

Floating out on the tide
俺は浮かび流れている

Following the river of death downstream 
死の川の下流に向かって

Oh is it a dream?
これは夢なのか?

There's a fog along the horizon
地平線に沿って深い霧が立ち込め

A strange glow in the sky
空が奇妙な光を放っている

And nobody seems to know where it goes
何処に向かっているのか誰も分からない

And what does it mean?
一体何の意味があるんだ?

Oh is it a dream?
これは夢なのか?

Bright eyes, burning like fire
輝く瞳 まるで炎の様に燃えている

Bright eyes, how can you close and fail?
輝く瞳 どの様に閉じてしまうんだ?

How can the light that burned so brightly,
炎の様に輝く瞳 こんなにも輝いているのに

Suddenly burn so pale?
何故突然輝きが弱まってしまった?

Bright eyes
あんなに輝いていたのに

Is it a kind of a shadow
それは夜に続く

Reaching into the night
何かの影なのだろうか?

Wandering over the hills unseen
見た事も無い丘の上をさ迷う

Oh is it a dream?
これは夢なのか?

There's a high wind in the trees
夜の風が木々の間から吹き付ける

A cold sound in the air
辺りに冷たい音が鳴り響く

And nobody ever knows where you go
何処に向かっているのか誰も分からない

And where do you start?
始まりは何処からだ?

Oh into the dark
暗闇への入り口は何処にある?

Bright eyes, burning like fire
輝く瞳 炎の様に燃えている

Bright eyes,
輝く瞳

how can you close and fail?
どのようにして閉じてしまう?

How can the light that burned so brightly,
こんなにも輝いているのに 燃え盛る炎の様に

Suddenly burn so pale?
何故光が消えてゆく?

Bright eyes
こんなにも輝いているのに

Bright eyes, burning like fire
輝く瞳 炎の様に燃えている

Bright eyes,
輝く瞳

how can you close and fail?
どんな風に閉じてしまうんだ?

How can the light that burned so brightly,
こんなにも輝く瞳が 炎の様に燃えている瞳が

Suddenly burn so pale?
何故突然光を失ってゆく?

Bright eyes
こんなにも輝いているのに

イメージ 2