今日はレイ・パーカーjrのゴーストバスターズを和訳しました。
実はゴーストバスターズは 一度も観た事がありません
それにも関わらず和訳しました!
理由はラジオで聴いたら和訳したくなったからですッッ!!
映画は知りませんがこの曲は好きになりました♪
ray parker jr. Ghostbusters
If theres something strange in your neighborhood
君の住む場所の近くで奇妙な事が起きるなら
Who you gonna call?
誰に電話するべきか分かるよね?
Ghostbusters!
ゴーストバスターズ!
If theres something weird and it dont look good
もし変な事件が起きたり 普段と明らかに違う!という感じがするなら
Who you gonna call?
誰に電話すれば良いのか分かるよね?
Ghostbusters!
ゴーストバスターズ!
I aint afraid of no ghost
幽霊は怖くない
I aint afraid of no ghost
幽霊は怖くないよ
if there's something strange in your neighborhood
もし君が家の近くでおかしな事が起きていると感じているなら
Who you gonna call?
誰に電話するべきかな?
Ghostbusters!
そう ゴーストバスターズだ!
If there's something weird and it don't look good
何か奇妙な事 例えばおかしなモノが見えたりおかしな事が起きる
Who you gonna call?
そんな時は誰に電話すべきかな?
Ghostbusters!
そう ゴーストバスターズ!
I ain't afraid of no ghost
幽霊は怖くないさ
I ain't afraid of no ghost
幽霊は怖くないよ
If you're seeing things running through your head
君の頭の上を何かが走り抜けて行く そんな不思議な事が起きた時は
Who can you call?
誰に電話すれば良い?
Ghostbusters!
そうだよ ゴーストバスターズだ!
An invisible man sleeping in your bed
目に見えない男が君のベッドで寝ている
Oh, who you gonna call?
困るよね そんな時は誰に電話するんだい?
Ghostbusters!
ゴーストバスターズに電話すれば問題解決さ!
I ain't afraid of no ghost
幽霊は怖くない
I ain't afraid of no ghost
幽霊は怖くないのさ
Who you gonna call?
困った時は誰に電話すれば良い?
Ghostbusters!
ゴーストバスターズ!
If you're all alone, pick up the phone and call
もし一人で悩んでいるなら 受話器を持って電話してよ
Ghostbusters!
そう ゴーストバスターズに!
I ain't afraid of no ghost
幽霊は怖くないよ
I hear it likes the girls.
聞いた話じゃ幽霊も女の子が好きみたいだし
I ain't afraid of no ghost
だから幽霊は怖くない
Yeah, yeah, yeah, yeah
Who you gonna call?
だって困った時は電話すれば良いんだから 誰に?
Ghostbusters!
ゴーストバスターズに!
If you've had a dose of a freaky ghost
君がお馬鹿な幽霊にうんざりしてるなら
You'd better call
電話した方が良いよ
Ghostbusters!
ゴーストバスターズに!
Let me tell you something Bustin' makes me feel good
君にだけ教えてあげるけど 幽霊退治って楽しいんだ
I ain't afraid of no ghost
君の住む場所の近くで奇妙な事が起きるなら
Who you gonna call?
誰に電話するべきか分かるよね?
Ghostbusters!
ゴーストバスターズ!
If theres something weird and it dont look good
もし変な事件が起きたり 普段と明らかに違う!という感じがするなら
Who you gonna call?
誰に電話すれば良いのか分かるよね?
Ghostbusters!
ゴーストバスターズ!
I aint afraid of no ghost
幽霊は怖くない
I aint afraid of no ghost
幽霊は怖くないよ
if there's something strange in your neighborhood
もし君が家の近くでおかしな事が起きていると感じているなら
Who you gonna call?
誰に電話するべきかな?
Ghostbusters!
そう ゴーストバスターズだ!
If there's something weird and it don't look good
何か奇妙な事 例えばおかしなモノが見えたりおかしな事が起きる
Who you gonna call?
そんな時は誰に電話すべきかな?
Ghostbusters!
そう ゴーストバスターズ!
I ain't afraid of no ghost
幽霊は怖くないさ
I ain't afraid of no ghost
幽霊は怖くないよ
If you're seeing things running through your head
君の頭の上を何かが走り抜けて行く そんな不思議な事が起きた時は
Who can you call?
誰に電話すれば良い?
Ghostbusters!
そうだよ ゴーストバスターズだ!
An invisible man sleeping in your bed
目に見えない男が君のベッドで寝ている
Oh, who you gonna call?
困るよね そんな時は誰に電話するんだい?
Ghostbusters!
ゴーストバスターズに電話すれば問題解決さ!
I ain't afraid of no ghost
幽霊は怖くない
I ain't afraid of no ghost
幽霊は怖くないのさ
Who you gonna call?
困った時は誰に電話すれば良い?
Ghostbusters!
ゴーストバスターズ!
If you're all alone, pick up the phone and call
もし一人で悩んでいるなら 受話器を持って電話してよ
Ghostbusters!
そう ゴーストバスターズに!
I ain't afraid of no ghost
幽霊は怖くないよ
I hear it likes the girls.
聞いた話じゃ幽霊も女の子が好きみたいだし
I ain't afraid of no ghost
だから幽霊は怖くない
Yeah, yeah, yeah, yeah
Who you gonna call?
だって困った時は電話すれば良いんだから 誰に?
Ghostbusters!
ゴーストバスターズに!
If you've had a dose of a freaky ghost
君がお馬鹿な幽霊にうんざりしてるなら
You'd better call
電話した方が良いよ
Ghostbusters!
ゴーストバスターズに!
Let me tell you something Bustin' makes me feel good
君にだけ教えてあげるけど 幽霊退治って楽しいんだ
I ain't afraid of no ghost
幽霊は怖い存在じゃ無い
I ain't afraid of no ghost
幽霊は怖い存在じゃ無いよ
Don't get caught alone, oh no
問題を一人で抱え込まないで
Ghostbusters!
ゴーストバスターズを呼んでよ!
When it comes through your door
幽霊が扉をすり抜けて入って来たら困るよね
Unless you just want some more
もっと幽霊に入って来て欲しいと望まないなら
I think you better call
僕が考える最良の方法は
Ghostbusters! Ow!
ゴーストバスターズに電話だ!
Who you gonna call
幽霊退治は誰に頼めば良い!?
Ghostbusters!
ゴーストバスターズ!