ひとり者のおっさんが話のネタにするのもナンだが
日本ではフレンチキスは軽いキスと言う意味で使われているが
英語でFrench kiss(フレンチキス)は日本で言うところのディープキス(濃厚なキス)に当たる(笑)
日本ではどういうわけか真逆な意味で使われている。
ちなみに、ディープキス(deep kiss?)は和製英語である。 hot kissも濃厚なキスとか情熱的なキスと似たような意味で使われる。
ちなみに、日本のホッチキスはネイティブにはhot kissに聞こえるらしい。
ホッチキスは和製英語で人名らしいが、英語ではstaplerと言う。
英語でFrench kiss(濃厚なキス)の反対の軽いキスはpeckという。 フレンチキスとは言わないで(´∀`)