今、2週に一度のペースで新聞記事で英作文を書いている。
特に指定はない。
だから書きたい記事が選べる。
最近の記事でもいいが
私は訳したい記事をためておいた。
日本語は難しい。
言葉によってはやっと主語にたどり着けるものもある。
動詞が分からないものもある。
一文が長いのはザラだ。
固有名詞とか日本語ならではの言葉とかもでてくるが
英文法が得意な先生なので名詞は自分で調べてる。
もちろん、適切なボキャブラリーも教えてくれる。
今日もめいっぱい添削された。
直さずOK出たのは一文だけ。
ここんとこOK一文は出るようになった。
あーあ、いつになったら全部直されずにOK出るんだろう。
間の週で日記を書いている。
ガチの日記ではあるが他の人が読むに耐えられるものを書いている。
やはり日本語は難しい。
話し言葉で書いていくと、英語に訳すときにつまづくことが多かった。
「会話は間接疑問文で」と指定された。
「Iから始まるのではなく、副詞句(と言ってたような気がする)で始まる文を目指して。」
新聞記事の英作文は日本語を組み立てる作業がないので比較的楽だ。
日記は話を作らなければならない。簡潔にまとまっていることも大事だ。
今度の新聞記事のネタはもう決まってる。
アルテミス計画に関する記事を見つけた。
大事にとってある。
量もそんなに多くないのでこれにする。
今週は英熟語を重点的に勉強する。
参考書見たらTOEIC600点台の所しかやってなかった。
だめだ!800点台取るんでしょ?
だったら勉強しなきゃ!!
がんばれ私。
ではまた。