キラキラネーム推参!!-地名にだってありますヨ | 余生庵 カラスの晴耕雨・読ぶろく…クンセイが肴

余生庵 カラスの晴耕雨・読ぶろく…クンセイが肴

残り少ない余生をテキトーにいきていくブログ
◇監修 左上野 老鶴 ◇GM 経田野 横鋤 ◇照明 当代元 蔵志
☆余生を送っている人間が書いている記事ですので、恐縮ですが
 「記事更新頑張りましょう」といったコメントにはお返事できま
  せん。

主に、関西圏の地名です。


大和言葉が固定して使われるようになったのが3世紀

漢字の関西圏の流入が6世紀。


さて、漢字の意味に近い大和言葉を一生懸命探しました。

ところが、当時は、大和言葉のほうには、文字がなかったといわれていましたし

(諸説あります)、人によっては、発音はまちまち、


さー、こまったぞ・・・

実に、1800年代に蝦夷地において、アイヌ語地名に漢字を当てるときより、もっと手間だったのではなかったのではないでしょうか??このときは、和人は少なくとも字を知っていましたから・・・


でも、中には、「冬窓床・ぶいま」、「入境学・にこまない」、「来止臥・きとうし」とか、漢字の達人でも????なんてのもありますけどね・・・・


ま、それはともかく、


☆枕詞風のもの

●飛鳥・あすか:有名どころで・・・「飛ぶ鳥の明日香」が縮まった時に、肝心の、「明日香・あすか」の方が   

          脱落、「飛鳥=あすか」になっちゃいました。

●日下(これは100%)証明されていません

         :①神武天皇が(この段階ですでにかなりアヤシー)「ひのもと(日下)の草加(香)」という

          地名を生駒山系の一部に授けた

          ②「日=く」と読むのは「日=か」と発音する何らかの転訛である。また「下=さか」は

           「さがる」の一部

●一口(同上):①「ひとくち」の「芋洗い・いもあらい」で「一口=いもあらいとなった」

         ②今は埋め立てられてなくなったが、巨椋池に厄災を払ってくれる入口があって、「忌む・

           洗い(ながす)→いむあらい→一口」

         ②と類似例、3つほどあり


☆単純になぜ?そんなふーに縮めちゃったの?(関西地区ばかりやり玉にあげたら怒られそーなので

ちがうところで・・・)

*鹿児島市営交通:「いづろ」・・・以前の表記は「石燈籠」

*熊本電鉄:「はけのみや」・・・漢字では「八景水谷」・・・もっとかっこいい字の組み合わせがあったかと

*富山地鉄:「そーがわ」・・・漢字では「総曲輪」

         恐らく「伊予鉄の<松山市駅>の旧称、<外側>も松山城の一番外側の武士団の守り  

         か、住宅街か同じ発想と思います。


日本語はむずかしーですね・・・