ずいぶん前に書いたが、1970年代には、ロックに日本語は合うのか?と言う、大論争があった。

 
まあ、今では考えられない事だが、当時は大真面目。
詳しくは、以前に書いたとおり。
 
英語でないとダメ。
この筆頭は、シェケナベイベーの内田裕也。
内田裕也は、自身もミュージシャンとして活躍したが、それ以上に、バンドの発掘、プロデュースに才能を発揮。
その代表格が、ジョー山中が歌う、フラワートラベリンバンド。
 
 
MAKE UPは、名曲。
伝説的な、バンドだ。
彼らの放つ独特のサウンドは、いつまでも色褪せない。なぜか?他にはないサウンドだからだろう。
フラワートラベリンバンドは、端から米国デビューを狙った存在。
 
ゴダイゴも、英語派。
実は、ゴダイゴは結成以来、英語に拘ってきた。
が、鳴かず飛ばずで、解散寸前に、最後のつもりで、テレビドラマの「西遊記」のテーマ曲を、それこそ最後のチャレンジとして、初めて「日本語」で歌った。

 
ところが、これが、大ヒット。
バンド解散回避となる。
 
日本語ロックありじゃない?の筆頭。
一方、こちらも、超伝説バンド「はっぴいえんど」。日本語あり、の筆頭。
 
ゆでめん、は、名盤。
はっぴいえんど、は単なるバンドでは片付けられない。
細野晴臣、大滝詠一、松本隆、鈴木茂、と、歌謡曲も包含する、その後の昭和、平成の、日本の音楽シーンそのもの、みたいなバンド。
 
まあ、その背景や、その後、など、色々ありなんだが、今回の本題ではない。
 
今回は、英語のロック、の、その後だ。
 
なんだかんだで、日本語ありじゃん、な空気の中、1980年代に、ジャパメタブームが起こる。
 
ラウドネスを筆頭に、さまざまなバンドが登場。

 
日本語で歌っている。
 
この時点、既に海外でも活躍していた、BOWWOW(VOWWOW期、中期以降)なんかを除いて、ヘビメタも日本語だった。
ラウドネス、アース、44、アンセム、アクション、マリノ、、、。
 
当時、ロックの最先端ジャンルだったヘビメタも、日本語で、歌われていたのだ。
 
当方は、当時、英語派の最後の生き残りの足掻きがごとき洋楽派。
 
日本語VS英語ではなく、邦楽VS洋楽。
 
この場合、たとえ日本のバンドが英語で歌っても、それは邦楽。
逆に、海外のバンドが日本語で歌っても、洋楽。
 
 
日本のバンドが海外でデビューすれば、洋楽。

 
フラットバッカーが、EZOになる。みたいな。

 
根拠はなく、なんか雰囲気なんだが。
また、当時のヘビメタの楽曲の歌メロに日本語が乗りにくい事もある。おおよそ、だが、同じ曲だとして、英語で10のボリュームの歌詞が入るとして、日本語だと6くらいしか入らない事も。
 
個人的な洋楽への拘りの理由として、あえて、言えば、音。
サウンドエンジニアリングが、歌謡曲をベースに発展してきた、当時の、日本の音が、ロックに親和しない、違和感があったと思う。
 
よく、日本のバンドやアーティストが、海外のスタジオに出張ってレコーディングってのが、ジャンルを超えて当時流行っていた。
これは、カッコつけ、ではなく、音、の追求。
 
事実、LAレコーディングで、極端に音が良くなった例は多い。
 
さて、日本語VS英語。
 
ジャパメタにおいて、先に見た、フラットバッカーのように、海外市場にでていく場合、日本語VS英語の問題ではなく、英語である必要性、がでてきたのだ。
 
ここでは、そもそも、ロックに日本語が合うか?など、なんの意味もなく、英語でないとダメなのだ。
 
まあ、この点においては、沖縄のロックシーンにおいては、当たり前の事だったのだが。
 
そこで、次の段階として、単に英語で歌えばよいのか?の壁にあたる。

 
と、言うのは、ツアーも考えると、MCなども含めての英語力や、発音など、英語の壁が生まれてくる。
 
ラウドネスも、海外市場で受け入れられたものの、二井原の英語力や発音がネックだ、と言う評価がでてくる。
 
ラウドネスは、1988年に、ラウドネスの顔である、二井原に替えて、ネイティブスピーカーの、マイク・ヴェセーラを迎える判断を下す。

 
以降、2000年までの間、ラウドネスはメンバーの安定を失うことになるが、マイク・ヴェセーラ期に、米国、欧州で、ポジションを確立できた部分は否定できない。
 
他のメンバーも、非常に大きな決断だっただろう。
YMOなど、海外でも人気の日本のミュージシャンも存在していたが、「英語でなきゃだめ」は、一般的な当時の日本のバンドの立ち位置が分かる。
 
当時、海外進出を果たしていた、VOWWOWも英語歌詞が基本。先のフラットバッカーからのEZOも、英語。
 
今と違い(今も間違いなくあるが)人種差別もある中での海外進出には、大変な御苦労があったろう。
 
ラウドネスも、ネイティブイングリッシュのため、バンドの顔を替えることになったのだ。
 
さらに、月日はすぎ、今、日本語のママで海外進出は当たり前の選択肢に。
 
ともかく、この劇的な変化の背景には、アニメ、の力が大きい。
仕事柄、海外の方との接っする機会が多いのだが、欧州、米国、アジア、関わりなく、20代〜30代の方、日本のアニメを良くご存知で、その中の2割くらいは日本語歌詞で主題歌を、カラオケで歌える。
まあ、凄いわ、日本のアニメ。
 
その、おかげか、最近では日本のバンドは日本語のママで、海外進出を果たす。
MCも、日本語。

 
つい最近も、あのバンドが、欧州ツアーに、、、。
 
 
って、日本そのもの、な、人間椅子が欧州で、、、は、無茶苦茶感慨深いのだ。