ただいま~
飲み会
行ってきました
楽しかった~~~話すのに夢中で
あんまり飲まなかったんで贔屓目じゃなくシラフです
あー、でも炭水化物食べたくなってきた・・・
我慢我慢。
飲み会つながりで。さり気に蘊蓄をかましたい人に
ドイツ語ネタl。
今Asahiのザ・マスターという発泡酒のCMでも
「Prost(プロースト)」とか「Prosit(プロージット」とか歌ってますが
「Prost(プロースト
)」と「Prosit(プロージット
)」の
どっちも
「乾杯」です。
あとは私の知ってる表現では
「Zum Wohl(ツム ヴォール
)」かな。
他にも私が知らないだけで他の表現もあるかも。
「~に乾杯」っていうのは
「Prost~」とか「Prosit ~」
例えば「Prost Neujahr(プロースト ノイヤール)」「新年乾杯!」
本来「Wohl」は幸せ・健康・繁栄の意味を持っています。
「Zum Wohl
」に関しては「乾杯」は意訳で、
「健康を祝して!」とも訳します。
「Zum」は元の形からちょっと変化した形なんですが、英語の「for」と同じ「~へ」の意味。
同義語で
「Auf Ihr Wohl(アオフ イーア ヴォール)」←
「貴方の健康を祝って乾杯!」
直訳だとあなたに幸あらん事を!みたいな意味になるのかなぁ・・・???あんまり考えずに素直に「乾杯!」で覚えましょうか
「Auf」は「~の上に」とか「~に対して」という意味、「Ihr」は「貴方の」。
小文字の「ihr」だと「君たちが」「彼女の」「彼らの」「それ」、英語の「you、her、its、their」の意味になります。面倒くさいですね~~~
仮にも酔っ払っている女の頭ではちょっともうムリ![]()
明日の休みは丸一日OFF。
DVD
返して1日図書館に籠ろうかな。。。
て、もう今日だわー。寝よ寝よ。