今日の夕食はミートボール

もちろん、レトルトではありません。

嫁さんの愛情がこもっています・・たぶん・・・・。


そして、テーブルにつこうとすると、

既に食事を終えたはずの次女が、

しっかりと自分の箸をもって、

私に出されたミートボールの前に座っている。


まぁ、多少なら良いかと思って食べさせたら、

食べるわ食べるで1/3くらいは食べてしまいました

次女の食欲には脱帽です。

ま、食に対する欲求は、生きていくうえでの基本ですので、

良しとしましょう。


さて、今日の新聞の一面

「鳩山内閣支持 続落36%」ととの見出しが出ていました。

昨年九月の内閣発足以来初めて40%を割り込みました。


ふと、英字新聞ではどのような表現をされているのだろうかと思い、

見てみました。

The Japnan Timesでは、

Cabinet polling at record-low 36%

という見出しでした。


poll投票するとか、世論調査をするという意味です。

record-low過去最低のという意味です。

この場合は発足以来最低のという意味になりますね。


さらに・・・本文では、。

The public approval rating for Prime Minister Yukio Hatyama’s Cabinet has fallen to 36.3 percent, the lowest since it was inaugurated last September, the results of a telephone poll showed Sunday.


なかなか、分かりやすい英語ですね。

唯一、ちょっと聞きなれない単語としては、

inaugurated が挙げられます。

発足するという意味です。


ちなみに、

approval rateは支持率です。

そういえば、私がフランス人のメル友に会いに行ったとき

右派対極右対決となった2002年大統領選のまっさなかでした。

リヨンでも、市民がデモ行進を行っていたのを記憶しております。

そこで、approval rate を使って支持率を聞いた記憶があります。

具体的な支持率は忘れましたが、17歳の高校生が普通に答えている姿を見て、

驚きと共に、驚いている自分に情けなさも感じたのを覚えています。


大きな記事があった時など、英字新聞の表現を見てみるのも良い勉強になりそうですね。


ラキング参加中です。よろしければクリックお願い致します。

奪取:技術士(環境部門) ~Trilingual Professional Engineer ~英語・中国語も にほんブログ村 資格ブログ 自然・環境系資格へ