アメリカ人のALEXと結婚して、来月で丸4年になります(・ω・)ノ
よ〜く聞かれる質問ですが、私達は夫婦別姓です。
私達は今日本に住んでいるのと、私が医療現場で働いているので夫婦別姓を選択しています。
日本に住む限り、やはり日本の名前の方が何かと都合がいいです。
お店で順番待ちのため名前を記入したり、重要書類に名前を書いたりなど、私達は日常数え切れないほど幅広く名前を記入していますからね。
ALEXの苗字はアルファベットではかなり文字数が多く、さらに同じアルファベットが連続しているので、なかなかややこしいんです(^^;;
あとは何と言っても私の仕事上、やはり外国姓では不便です。
病院は今は高齢者の方が患者さんの大部分を占めています。
ほぼ毎日のように新しい患者さんがやってきて、自己紹介をする必要がある中、外国姓では目立ち過ぎます。
私の祖父が外国に対して(特にアメリカに対して)あまりいい感情を持っていないことからも、患者さんの中にも同じような考えの方がいないとも限りません。
なので、敢えて外国姓で自己紹介のたびに、自分の結婚について話をするのは手間+最初から患者さんに僅かでもマイナスなイメージを持って欲しくはないので、私はALEXの苗字を名乗っていません。
*自分の主人が外国人(アメリカ人)であることを1度も恥じたことはありませんし、日本人の方と同じように尊敬しています。
ただ、やはり過去の戦争や教育から、特に年配の方はいいイメージを持ってないこともあり得ると思っています。
そして何より不便だと感じるのが『ハンコ』(笑)
さっきも言いましたが、ALEXの苗字はかなり長く、カナカナでも5文字です。
認印ならまだしも、訂正印は3文字が限界らしい。。。
そんな点からも外国性は不便です(´・_・`)
そして、タイトルにあるように国際結婚していることは聞かれない限り(と言うか、聞かれても)基本話していません。
ALEXは小学校で英語を教えています(ALT)。
患者さんに「旦那さんは仕事何してるのー?」と聞かれることが多いですが、「小学校の先生です」と答えています。
そうすると大体次は、「公務員か!将来安泰やね(*^^*)」と続きますが、曖昧に頷いています(笑)
あとは、「旦那さんはどこ出身?」と聞かれることもありますが、「主人は関西じゃないんですよねー。」と適当に答えています。
世界一周前に勤めていた病院では今よりもっとオープンに、患者さんに結婚について聞かれたら正直に「旦那はアメリカ人です」と答えていましたが、今は敢えて言わないようにしています。
別に何か詮索されたとか、嫌な思いをしたからと言うわけでは全くありませんが、何となく面倒くさくなってしまって。。。
でも、病院側や職場のスタッフは私がアメリカ人と結婚していることは知っています(・ω・)ノ
将来的には、子供が出来た時か、アメリカへの移住を考えているので、その前にはALEXの苗字を名乗る手続きをとってもいいかなとは漠然と考えています。
国際結婚の皆さんは苗字はどうされているんですかねー??
▶︎エストニア→ラトビアに移動中の車窓からの風景
