Taylor Swift - You Need To Calm Down の歌詞和訳です。

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

テイラースウィフト が6月14日に、ニューシングル「You Need to Calm Down」

の音源を公開しました。

 

 

 

 

これは、Pride Month に合わせて公開されたもので、テイラー自身の

LGBTQコミュニティーを支援したい、という思いが込められた曲です。

 

テイラーファンでゲイ男子高生でもある私からすると、テイラーの、社会的な問題に

積極的に関わっていこうとする姿勢も含め、彼女が大好きです。

 

なお、この曲の歌詞には、婉曲表現が多用されています。

少しだけ脚注的なものを加えておきましたので、ぜひ参考にどうぞ。

 

また、歌詞に下線が入っている部分がありますが、特に意味はありません。

 

解釈が違う・訳に間違いがあるなどありましたら、気軽にコメントしてください。

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

この曲は、「アンチLGBTの人々がLGBTQについていうことに

テイラーが一言。」と言う曲です。

 

つまり、あなた...アンチLGBTの人々

    私...テイラー    と言えます。

 

結局、テイラーが言いたいことは、

アンチLGBTのみんな、うるさいから黙ってな!

ってことです。

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

You are somebody that I don't know

あなたは私が知らない誰か

 

But you're takin' shots at me like it's Patrón

でもあなたは、それがパトロンであるみたいに、私をめがけて引き金を引く

 

And I'm just like, damn, it's 7 AM

で、私は、嘘でしょ、まだ朝の7時よって感じ

 

Say it in the street, that's a knock-out 

外で言いなさい、それならさすがだわ

 

But you say it in a Tweet, that's a cop-out

でもあなたはツイートするの、それは責任逃れよ

 

And I'm just like, "Hey, are you okay?"

それで私は、あなた頭大丈夫?って感じ

 

===

 

[Pre-Chorus]

And I ain't tryna mess with your self-expression

私はあなたの自己表現の方法を否定したいわけじゃないの

 

But I've learned a lesson that stressin' and obsessin' 'bout somebody else

でも私、わかったのよ誰かに取り憑かれたり、それでストレスを感じるのって

 

is no fun

楽しくないってね

 

And snakes and stones never broke my bones

蛇や石が私の骨を折ったなんて経験、一度もないわ

 

===

 

[Chorus]

So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh

だから oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh

 

You need to calm down, you're being too loud

落ち着いてよ あなたたち、うるさすぎるわ

 

And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)

で、私は、 oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh って感じ

 

You need to just stop, like can you just not step on my gown?

やめてよ 私のガウンを踏まないでくれる?               

 

You need to calm down

落ち着きなさい


===

 

[Verse 2]

You are somebody that we don't know

あなたは私たちが知らない誰か

 

But you're comin' at my friends like a missile

でもあなたはミサイルのように私の友達のところにやってくるの

 

Why are you mad when you could be GLAAD? (You could be GLAAD)

GLAAD になれるってのになぜあなたは怒ってるのよ?

 

Sunshine on the street at the parade

パレードの道には太陽の光がさしてるわ

 

But you would rather be in the dark ages

でもあなたは今ダークな時代にいたいのよね

 

Makin' that sign must've taken all night

きっとそのプラカードを作るのにまる一晩かかったでしょう

 

===

 

[Pre-Chorus]

You just need to take several seats and then try to restore the peace

たまには落ち着いて一呼吸するのも大事よ そして平和をとり戻すの

 

And control your urges to scream about all the people you hate

あなたが嫌いな全ての人について叫びたくなるような衝動をコントロールするの

 

'Cause shade never made anybody less gay

だって闇が人をゲイでなくならせることはないのよ

 

===

 

[Chorus]

So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh

だから oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh

 

You need to calm down, you're being too loud

落ち着いて うるさすぎよ

 

And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)

で、私は、 oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh って感じ

 

You need to just stop, like can you just not step on his gown?

やめてよ 私のガウンを踏まないでくれる?

 

You need to calm down

落ち着きなさい

 

===

 

[Bridge]

And we see you over there on the internet

インターネットを使うあなたが見えるわ

 

Comparing all the girls who are killing it

クールな女の子をみんな比べてる

 

But we figured you out

でも私たち、わかったのよ

 

We all know now we all got crowns

私たちみんなが王冠を持ってるわ

 

You need to calm down

落ち着いてよ

 

===

 

[Chorus]

Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh

だから oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh

 

You need to calm down (You need to calm down)

落ち着いてよ(落ち着いてよ)

 

You're being too loud (You're being too loud)

うるさすぎよ(うるさすぎよ)

 

And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)

で、私は、oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh って感じ

 

You need to just stop (Can you stop?)

やめてよ

 

Like can you just not step on our gowns?

私のガウンを踏まないでくれる?

 

You need to calm down

落ち着いてよ