最近さみしぃ~な感じなので
大量に捨ててしまったDVD約1万枚が懐かしいほぼアニメしかないけどぉ~
で
今ショップで激安になってる洋画のDVDを3本で3043円とか5本で4998円とかに
手を出してみてるのだが。。。。
そう吹き替え版を購入した時に
いまさらながらなんでやネンを。。。。。。
やすいのにはそれなりの理由があるのよね
DVD自体はその映画の完全版だから全編収録されているのだけれども、
吹き替え版は通常昔の場合だと配給会社が雇った声優に吹き替えさせた完全版を作成していたが
やすいのは国内放送で使用した音源そのまま使用しているため
残念なところが><
何かと言うとテレビ放送を時間枠内に収めるためカットした部分は
当然自社で声優をレンタルして吹き替えてないので
再生中に製作国の母国語に変わり日本語字幕が表示されそしてまた吹き替えに戻るという
何ともお粗末なものとなっている。
経緯的には
何本か経験したためにこれはある意味母国語で強調したいための物?
そう言う粋な仕様だと思いつつも
まさかデッキもしくは安いためDVDの書き込みエラーなんて思ってしまい
ついついメーカーに確認してしまった悲しい現実。