De ce que fut mon enfance
子供の頃の事は
Je n'ai plus de souvenir
もう思い出せない
C'est peut-être que la chance
きっと運が悪くて
Ne m'offrait pas de plaisir
良い事なんかなかったせいね
Et chaque jour qui se lève
新しい朝がやってきても
Ne m'apporte aucun espoir
何の希望も持てやしない
Je n'ai même pas de rêve
夢を見ることすらできやしない
Quand luit l'étoile du soir
お星さまが瞬いている夜でさえ
Moi, je m'ennuie
私は退屈しているの
C'est dans ma vie
自分の人生に
Une manie Je n'y peux rien
悪い癖ね、でもどうしようもないの
Le plaisir passse
幸福がやってきても
Il me dépasse
私を通り過ぎてゆく
En moi ça casse
私にかかると砕け散って
Ne laisse rien
何も残らないの
Partout je traîne
どこへ行くにも
Comme une chaîne
鎖のように引きずっているの
Ma lourde peine
この苦痛を
Sans autres biens
他に良い事なんか何もない
C'est dans ma vie
私の人生って、
Une manie
悪い癖ね
Moi, j'm'ennuie
私、もう、うんざり
Par de longs vagabondages
長い流浪の果てに
J'ai voulu briser mon cœur
胸が張り裂ければいいと思ったわ
Et souvent sur mon passage
私のゆく先々で
J'ai vu naître des malheurs
不幸が生まれるのを見たわ
Sur chaque nouvelle route
新しい道を歩むときは、
À l'amour j'ai dû mentir
愛する人にも嘘をつかなきゃいけなかった
Et le soir lorsque j'écoute
夜になると聞こえてくるんだもの
La plainte du bon mourir
今にも死にそうなうめき声が・・・
Moi, je m'ennuie
私は退屈しているの
C'est dans ma vie
自分の人生に
Une manie Je n'y peux rien
悪い癖ね、でもどうしようもないの
Le plaisir passse
幸福がやってきても
Il me dépasse
私を通り過ぎてゆく
En moi ça casse
私にかかると砕け散って
Ne laisse rien
何も残らないの
Partout je traîne
どこへ行くにも
Comme une chaîne
鎖のように引きずっているの
Ma lourde peine
この苦痛を
Sans autres biens
他に良い事なんか何もない
C'est dans ma vie
私の人生って、
Une manie
悪い癖ね
Moi, j'm'ennuie
私、もう、うんざり
★
アンニュイさがたまりませんね。
暗い歌詞なのかもしれませんが、
退廃的な美女のディートリッヒが歌うと
暗いというよりしどけなくて素敵なんですよね~
フランス語の歌詞はこの動画のコメントにあったのをお借りして、
日本語に訳してみましたが、誤訳だらけかもしれません・・・
彼女の娘の書いたマレーネの伝記によると、
良家の子女であったマレーネは幼い頃から厳格な教育を受け
ドイツ人だけど英語にもフランス語にも堪能だった。
![]() |
ディートリッヒ〈上〉
3,780円
Amazon |
性格は決して良くはなかったらしい。
世間一般の人々はあまり美しくないので、
美しい俳優や女優を見るために、
映画を観たがるのも無理はないというようなことを言っていたとか。
晩年はカトリーヌ・ドヌーブのスタイルについての悪口などを日記に書いていたというし。
とはいえ、悪事を働いたわけでもなし、
ここまで美しければ、それぐらいの性格の悪さは
どうでもよいことでしょうが・・・
この時代はグレタ・ガルボといい
大人の女優が人気のあった時代なのでしょうか。