今年は、
大好きなお話をなるべくたくさん英語で読む
というのを目標の一つにしたんだけど
通勤中にチマチマ読んで
2月の末にやっと
エンデのネバーエンディングストーリーを読み終えました
エンデはドイツ語が原語だから
英語は訳された文章だけど、
日本語訳とだいぶん違う事があって
びっくりしました
日本語訳の本も
『うまいこと訳すな~』って思う言葉がたくさんあって
大好きなんだけど、
英語訳を読んで初めて納得出来たというか
しっくりきたこともあって、
日本語版では笑えなかったところで笑ったり
泣かなかったところで泣いたり
すごく鳥肌が立ったりしました
なんていうか、
鏡の前に鏡を持って立つと
鏡の中の鏡に
鏡を持った自分が映るでしょう?
その鏡の中の自分が持った鏡にも
鏡を持った自分が映って
そのまた鏡の中にも‥‥
っていう気分の本です。
うまくいえないけど。
まさにネバーエンディング。
むしろホラー。
ちなみに
映画のネバーエンディングストーリーは
本の『さわり』の部分でだけで、
その先の続編の2,3,も出てるけど
すっごいつまんなかった
やっぱり本がいいです
大好きなお話をなるべくたくさん英語で読む
というのを目標の一つにしたんだけど
通勤中にチマチマ読んで
2月の末にやっと
エンデのネバーエンディングストーリーを読み終えました
エンデはドイツ語が原語だから
英語は訳された文章だけど、
日本語訳とだいぶん違う事があって
びっくりしました
日本語訳の本も
『うまいこと訳すな~』って思う言葉がたくさんあって
大好きなんだけど、
英語訳を読んで初めて納得出来たというか
しっくりきたこともあって、
日本語版では笑えなかったところで笑ったり
泣かなかったところで泣いたり
すごく鳥肌が立ったりしました
なんていうか、
鏡の前に鏡を持って立つと
鏡の中の鏡に
鏡を持った自分が映るでしょう?
その鏡の中の自分が持った鏡にも
鏡を持った自分が映って
そのまた鏡の中にも‥‥
っていう気分の本です。
うまくいえないけど。
まさにネバーエンディング。
むしろホラー。
ちなみに
映画のネバーエンディングストーリーは
本の『さわり』の部分でだけで、
その先の続編の2,3,も出てるけど
すっごいつまんなかった
やっぱり本がいいです