こんばんは。

 

今、翻訳学校で勉強したテキストや課題を復習しています。

訳文を見るとわかったような気になるのですが、自分で訳してみると

同じような箇所でつまづくし、うまく訳せない。

自分が未熟なのだから、勉強し続けるしかないのでしょうね。

勉強を始めた頃よりはまともになっているとは思いますが、

成長が感じられないのが、翻訳の勉強を続ける難しさです。

 

翻訳の勉強をしようと思ったとき、フェローアカデミーとサイマルアカデミー

から学校案内を取り寄せました。

フェローのほうが親しみやすく感じたので、フェローに決めました。

学校に行ったことは良い経験になりましたが、でもやっぱり、英語の基礎を

しっかり身に付けてから行けばよかったと感じています。

せめて今くらい勉強してから行ってたら、もっと楽しく勉強できたのではないかと。

 

ちなみに、『ベーッシック3』というコースで学びました。

平日週三日、朝10時から午後3時過ぎまでの約4ヶ月のコースでした。

通っている人は仕事を辞めてきたという人が多く、私もその一人でした。

このコースでは、下記を学びました。

 

● 実務

経済、契約書、電気、コンピュータ

● 文芸

児童書、短編小説

● 映画

字幕と吹き替え

 

翻訳専門校フェロー・アカデミー (fellow-academy.com)

 

学校では Tradosを少し触ることもできました。

この4ヶ月は苦しくも、楽しい期間でした。もしお金に余裕があれば、もう一度、

ベーシックコースに通いたいくらいです。

 

それではおやすみなさい流れ星