こんばんは。
今、翻訳学校で勉強したテキストや課題を復習しています。
訳文を見るとわかったような気になるのですが、自分で訳してみると
同じような箇所でつまづくし、うまく訳せない。
自分が未熟なのだから、勉強し続けるしかないのでしょうね。
勉強を始めた頃よりはまともになっているとは思いますが、
成長が感じられないのが、翻訳の勉強を続ける難しさです。
翻訳の勉強をしようと思ったとき、フェローアカデミーとサイマルアカデミー
から学校案内を取り寄せました。
フェローのほうが親しみやすく感じたので、フェローに決めました。
学校に行ったことは良い経験になりましたが、でもやっぱり、英語の基礎を
しっかり身に付けてから行けばよかったと感じています。
せめて今くらい勉強してから行ってたら、もっと楽しく勉強できたのではないかと。
ちなみに、『ベーッシック3』というコースで学びました。
平日週三日、朝10時から午後3時過ぎまでの約4ヶ月のコースでした。
通っている人は仕事を辞めてきたという人が多く、私もその一人でした。
このコースでは、下記を学びました。
● 実務
経済、契約書、電気、コンピュータ
● 文芸
児童書、短編小説
● 映画
字幕と吹き替え
翻訳専門校フェロー・アカデミー (fellow-academy.com)
学校では Tradosを少し触ることもできました。
この4ヶ月は苦しくも、楽しい期間でした。もしお金に余裕があれば、もう一度、
ベーシックコースに通いたいくらいです。
それではおやすみなさい