ロンドン在住イメージコンサルタント、テート小畠利子のつれづれ日記 -46ページ目

ロンドン在住イメージコンサルタント、テート小畠利子のつれづれ日記

イメージコンサルティング&養成『トーキングイメージ』代表、テート小畠利子です。ロイヤルアスコットパッケージ•ロンドンフェイスヨガ等も提供。著『知的に見える男、バカっぽく見える男』新潮新潮、女性を美しく見せる「錯覚の魔法」』文春新書。最近は主に愛犬成長記?

ついにやって来ました、
以前から訪れたかったロビンフッドベイ!!
 
すごく可愛いところだし
フィッシュ・アンド・チップスも美味しい
と皆からさんざん言われていたんです。
 
イギリスの北部、ヨークシャーにある、
北海に面したちっちゃな、ちっちゃな漁村です。

中世イングランド伝説の英雄
「ロビン・フッド」にちなんだ
とっても素朴な漁村です。
 
可愛らしい村ですが、ご覧の通り急な坂ばかりで、
かなり足腰が鍛えられた気がします。あせる
 

 

美しい海岸と緑の広がる丘陵、両方に恵まれた、

本当に自然美に溢れたところです。

 

 

昔はこういう通路を利用して

フランスやオランダからやってきた船に積んた

お紅茶やタバコやブランディをこっそり盗んで、

税金逃れすることが盛んに行われていたとか。

 

 

ソーシャルディスタンスのことなんか

全然気にする必要のない

ナショナルトラストの広大な敷地内も

ウォーキングして来ました。

 

 

丘の上から見えたロビンフッドベイ。

まだ今は8月なのでお天気に恵まれていますが、

さぞ冬は寒いことでしょう。

 

 

牛ものんびり

 

 

羊もずっと草を美味しそうに食べていたし

 

 

馬〜、大好きな馬にも出会いましたラブラブ

 

 

歩いている時は環境に慣れてしまうせいか、

特になんとも思いませんでしたが、

あとで写真を見ると

 

すごい風景ですねビックリマーク

ここを歩いていたなんて。

 

 

何度、こういうゲートをくぐったかなあ。

 

 

ヘザーheatherも可愛らしい。

 

 

今は30度を超えるロンドンに戻っているので、

普通、イギリスの自宅にはエアコンがなく

こんな厚着姿を見るだけで汗が出そうあせる

 

 

引き潮の時は海辺沿いを歩けます。

 

黒いパワーストーンとも呼ばれる

ジェットJetが取れる地域なので

下を向いて必死にジェットを探し求める人の姿も

見かけました。

 

 

車で15分くらいのところに

ウィットビーWhitbyがあるので、

フィッシュ・アンド・チップスはウィットビーで。

 

それについてはまた次回まで。

 

https://books.bunshun.jp/ud/book/num/9784166612680

 

 

 

⭐️トーキングイメージ トップページ

 

⭐️英国式イメージコンサルティング

⭐️ワードローブプランニング

⭐️同行ショッピング

⭐️イメージコンサルタント養成コース

⭐️企業向けセミナー

⭐️オンラインコース

⭐️英国式マナー

⭐️ロイヤルアスコットパッケージ 馬音譜イギリス 

⭐️ロンドンフェイスヨガ

⭐️トーキングイメージの小畠利子について

⭐️小畠利子のひと口アドバイス

⭐️プレス

⭐️お客様の声

 

 

信じられない!

 

8月6日にブログ、

広島原爆の日、75年を迎えて。父の『広島に於ける原爆被爆の記録』

について書いたのですが、

 

20年前の英テレグラフ紙

「私の父」がどうやって

原爆で負った大火傷を治療したかについて

載っている記事を発見❗️

 

The Telegraph, In Sickness and in Health by Dr James Le Fanu, 26 Sept 2000

 

 

この記事はスピットファイアのパイロットの

重度な火傷を治療した医者について語るものの、

 

広島や長崎の原爆の場合、放射線に加え、

保護してくれるはずの白血球を破壊するため、

はるかに被害が著しい、と説明します。

 

これを書いたレ・ファヌー医師は

王立戦争博物館に寄贈した

『父の「広島に於ける原爆被爆者の記録」』を

読んでくださったのでしょう。

 

この記録のホームページを作成したのは、

その後何年もたってからなので。

ホームページ:父の『広島原爆被爆の記録

 

きゅうりの効用について、

いつか専門家に調べてもらいたい、

と語っていた父。

重度の火傷を負ったにもかかわらず、

アザはひとかたもありませんでした。

 

被爆後、川に吹き飛ばされ、

塩水に浸かったことも何か関係があるかな、

とも素人ながら思ったり。

 

『イギリスの新聞で、パパのことが

お医者さまに取り上げられてたよビックリマーク

と父に伝えたかった。

 

今までのように父とゆっくりと一緒に

お話しできないのが寂しいなぁ。

 

最後の5️⃣段落は父について書かれてあります。 ⬇️

 

HEALTH NEWS

In Sickness and in Health

Dr James Le Fanu on the genius who saved the skin of Spitfire pilots

 

James Le FanuBy Dr James Le Fanu

12:00AM BST 26 Sep 2000

 

DURING the Battle of Britain Hermann Goering asked the Luftwaffe fighter ace Adolf Galland what would be needed to defeat the RAF. He replied, tersely: "Spitfires". Last weekend, as this formidable fighting machine circled Westminster Abbey to mark the 60th anniversary of the climax of that great battle, the cheering veterans below would have recalled how they had been able to outshoot their German foes.

 

"The Spitfire was so instinctive to fly, the pilot could forget the controls and concentrate on the all-important gun sight, while throwing his aircraft around the sky," wrote Taylor Downing in last month's History Today. "This gave them that vital edge over their opponents in a situation where a fraction of a second could decide the outcome of an aerial duel.

 

"The Spitfire was the masterpiece of the aeronautical engineer Reginald Mitchell, who designed its uniquely strong and thin elliptical wings that made it 'a dream to fly' while terminally ill with cancer. It did, however, have one terrible drawback, of which the brave pilots who took it up into the air over the Kent countryside were very much aware. They were practically sitting on the two fuel tanks, placed one above each other, which together held almost 80 gallons of petrol and could only too easily be ignited by an enemy bullet.

 

"The pilot is hurled like a blazing torch from his plane or lies unconscious against red-hot metal," observed the Australian surgeon Archie McIndoe, whose job it was to try and repair the horrendous burns they sustained. The fragile eyelids simply evaporated, leaving the cornea of the eye unprotected; the nose and lips were similarly destroyed, and the face and hands misshapen by scar tissue.

 

The process of reconstruction involved up to 30 operations spread over two or three years, a gruelling ordeal through which McIndoe sustained his patients by his forceful character and sympathetic manner. He was a brilliant surgeon but also an intuitive genius, who realised that to have any hope he first had to discard the conventional way of treating burns.

 

Burns rapidly turned septic as the proteinacious fluid leaking from the raw exposed surface provided an almost ideal medium for bacteria to grow and propagate. This vulnerability to infection was minimised by anointing the burnt area with tannic acid, which encouraged the formation of a hard protective scar, but which also, like a splint, fixed the tissues and joints in non-functional and incongruous positions.

McIndoe had to come up with some other prevention against infection. His solution - immensely time-consuming and painful for his patients - was to leave the burn exposed but keep it clean with antiseptic dressings that were changed every two hours. This was combined with a daily saline bath, during which every orifice, cavity and burnt surface was thoroughly irrigated. Later, the now-supple and germ-free burns were covered with skin grafts.

 

McIndoe personally looked after 3,600 patients during the War. The aesthetic results, given the horrendous nature of the original injuries, were impressive, though scarcely perfect. But time proved a great healer; the scars merged into the wrinkles of old age and, astonishingly, skin grafts borrowed from other parts of the body acquired the natural contours of facial expressions.

 

The septic complications of burns were an even greater hazard for the casualties of Hiroshima and Nagasaki, as the radiation from the fall-out of the atomic bombs also destroyed the protective white blood cells.

 

Toyoyasu Kobatake was on his way to school in Hiroshima when the air-raid sirens went off. As he looked up at the sky, he saw a B-29 bomber, "its wings glittering gold with the reflection of the rising sun". Seconds later there was an enormous flash and "the bomb blast threw my body into the doorway of a nearby house".

 

Miraculously, he survived, and managed to get home. But the following day he lapsed into delirium from the fever brought on by the bluish-white swellings seeping from the burn on the backs of his legs and arms.

 

"It seemed as though there was absolutely no cure for this," he writes in his short account, My experience of the Hiroshima atomic bomb, until a neighbour gave his mother a litre-bottle of cucumber fluid. She soaked some cotton wool in it and "all of a sudden I started to sleep comfortably".

 

When the precious fluid ran out, his mother took to grating cucumber directly onto his burns, which then soaked up the swellings. In this way, "I was able to recover completely without a single scar". Astonishing.

 

英テレグラフ紙の記事

 

少しでも父の経験と情報が今後の医療の改善と世界平和に繋がることを祈りつつ。

 

それでは次回まで。

 

https://books.bunshun.jp/ud/book/num/9784166612680

 

 

⭐️トーキングイメージ トップページ

 

⭐️英国式イメージコンサルティング

⭐️ワードローブプランニング

⭐️同行ショッピング

⭐️イメージコンサルタント養成コース

⭐️企業向けセミナー

⭐️オンラインコース

⭐️英国式マナー

⭐️ロイヤルアスコットパッケージ 馬音譜イギリス 

⭐️ロンドンフェイスヨガ

 

⭐️トーキングイメージの小畠利子について

 

⭐️小畠利子のひと口アドバイス

⭐️プレス

⭐️お客様の声

ベイルートの大規模爆発のニュースを目にし、
被害者のことを思うと本当に気の毒に思います。
また、このニュースを目にし、75年前、広島で登校中だった父のことを思います。
 
1945年8月6日、広島市に原爆が投下され、
このたったひとつの爆弾で140,000人の命が奪われました。
 
父は原爆に被爆されました。
爆風でつぶれされた家に吹き飛ばされ、
その下敷きになり、
次に気づいた時は川の中に浮かんでいたそうです。
そばに川があったわけでもなく、
どうやってそこにたどりついたか、本人も分からないそうです。
身体中、大火傷を負ってしまいましたが、
奇跡的に命をとりとめました。
 
地獄のような体験を思い出したくなく、
ずっと誰にも話したがりませんでした。
でも周りから次世代のためにも事実を記録して欲しい、
との声に説得され、
50年後、記録を残すことにしました。
 
その記録を読んで、はじめて私も知りました。
世界の人達にも読んでもらえるようにする義務を感じ、
私が英訳し、現在はロンドンの王立戦争博物館、
ワシントンDCにあるスミソニアン国立航空宇宙博物館、
そして国立広島原爆死没者追悼平和祈念館に進呈・保管されています。
 
image
 
ダウンこちらのHPでも父の記録をお読みいただけます。
 
 
 
 
 
 
 
私は広島の原爆被爆者二世です。
 
私達が皆、
平和で調和のとれた世界で生きていけるよう、
心からお祈りしています。
 
そして決して戦争のない世界でありますように。お願い