おはようございます、たらさひです。

先日、『韓国の人や地名の読み方はカタカナが良いと思うという記事』を書きましたが、最近、気づいたことがあります。

どうもNHKは、キム委員長とかって感じで、ニュースでカタカナ表記しているのです!

私は最近気づいたのですが、皆さん、知ってました?

知ってるも知ってないも、別に興味がないからどっちでもかまわないって?

いやいや、そんなこと言わないで!

で、ググってみたら、こんなものを見つけました。

『Q.在日韓国・朝鮮人の表記と読みはどうなっているのか』
@NHK

やっぱり気のせいじゃなかった!
やっと俺の考えに時代が着いてきた!

というワケで、いつぐらいからNHKで漢字表記からカタカナ表記にしたのかをググってみると…

なんと2009~2010年頃から切り替わっていたらしい。

ここで気づいてしまった…

俺が、漢字表記だのカタカナ表記だのをこだわりだしたのは本当に最近のことで、NHKはとっくに対応していた。

すなわち、時代が俺の考えに追いついてきたのではなく、実は俺は時代に置いてかれていたのではなかったか?

なんてこった…

ブログランキング・にほんブログ村へ
↑良かったら応援クリックお願いします!