漢字、中国語の工作の意味って?日本語の意味じゃない? | 小松拓也オフィシャルブログ「小松拓也の中国記」Powered by Ameba

漢字、中国語の工作の意味って?日本語の意味じゃない?

日中友愛エンタメ大使(自称)の小松拓也です。




さて、本日のポイント中国語は「工作(gong1zuo4)」の意味です。
(発音は日本語だと「ゴンヅォ」といった感じの音)


中国語を勉強している人ならば初心者でも知っている単語だと思いますが、



全く中国語にゆかりのない方ならばダイレクトで意味を当てるのは相当な発想力がある方だけかと思います。



ちなみに日本語で「工作」と言えば?


こんな作業を皆さん思い浮かべることと思います。


小学校の頃は図工の授業などでもよく「工作」しましたよね〜。


ちなみに「工作」に「員」という漢字を加えて「工作員」と言うと



日本では某国のスパイをイメージする方もいらっしゃるかもしれません。










では、この「工作」という漢字の中国語



いったいどんな意味なのでしょうか?


答えは、



「仕事」という名詞、もしくは「働く」という動詞の意味です。












工作が仕事なの???














今でこそ僕自身、日常会話でも多用しているこの中国語の単語ですが


中国語を勉強し始めた頃は


どうしても小学校の図工の延長線上の感覚で漢字の意味を捉えてしまい、


その違和感の中、この漢字を「仕事」となかなか腑に落とせない自分がいました。笑











このコーナーを設けた時は、日本語と中国語で使われている漢字の意味の違いなどすぐにネタが尽きるかなぁとか思っていましたが



掘り下げたらかなり沢山あるものですね。









ではでは、次回のブログもお楽しみに!