苗字で
例えば
丸川、だったとしたら
マルカワ読みが一般的だと思うのですが
稀に
マルガワ、と
濁って読まれる場合がありますよね。
たまにわたしの苗字もこのパターン。
とはいえ訂正するのも微妙だし
かといって
呼ばれる度に
落ち着かないし、ということがある訳です。
三沢さんならミサワ、だけど
高見沢だとタカミザワと濁る、と
なんとなく自然に定まった
清音と濁音の区別の
その範疇だと思うですが。
そして今日
名刺をいただくと
例外にあたる方と遭遇。
『黛 ○○』
と
氏名の漢字の下に
ローマ字で
MAYUSUMI
とあったので
「濁らない音なんですね」
と
それについてついコメントしたら
「そうなんですよ。
まゆすみ、って濁らないんです。
でもマユズミが一般的だから
みなさんローマ字は全然気にしてくれなくて
マユズミって呼ばれちゃいます」と。
それ、訂正はされないんですか?と
重ねて伺うと
「黛ジュンさんとか
黛敏郎さんがいらっしゃるので
もうみなさんそういうもんだってなってるので
諦めてます」
と。
そしてこの黛(まゆすみ)氏が
わたしの苗字を呼ぶ際に
なんと濁る音で発音。
そこ
濁らない音が一般的であり
なおかつ自分の苗字で
濁る濁らない問題は
敏感であろうはずなのに
なぜに
するっとそこそうなった?
そして
それはやっぱりわたしも
訂正を求める事は
出来ないままに過ごしてしまったのでした。
むずむず。