「〜させて」を意味するフレーズで、例えば以下のように使います。

 

① Let me know when he comes.

 彼が来たら教えて

 

② Let me talk about it later.

 あとでそれについて話させて

 

③ Let me ask you a qustion.

 質問させて

 

④ Let me pay for this.

 これ出すよ(奢るよ)

 

 

私はこの表現意外と最近使えるようになりました。というのもこの表現って最悪使わなくても表現できるからです。「〜させて」って「したい=want to/ would like to」とか「してもいいですか= Can I ~」で表現できます。

 

上の例文でいえば、

 

① I want to know when he comes.

② I want to talk about it later.

③ Can I ask you a question?

④ I want pay for this.

 

ただ「〜させて」の方が自然な場面が結構あって、例えば④とかに特にそうで「奢りたい」より「奢らせて」のほうがしっくりきます。

 

今日仕事で「ミーティングにこの議題追加させて」と言う場面がありましたが、

 

Let me add this topic on agenda.

 

という感じで使いました。

 

 

ちなみにこの表現が便利なもう一つの理由として、

 

Let me in.

中に入れて

 

Let me out.

出して

 

Don't let me down.

がっかりさせないで。

 

みたいな感じで動詞以外とも使うことが可能です。