strict 厳しい とその対義語、
lenient 甘い (lee·nee·uhnt、リーニエント)
についてです。

strictは有名かと思いますが、意外とその対義語lenientは私自身最近知りました。
対で覚えておくといいと思います。

例文としては、

Japanese companies typically have strict hierarchical relationship.
日本の会社には一般的に強い上下関係がある。

He is lenient with his junior coworkers.
彼は後輩に対して甘い。

です。


ついでに、、

日本語でいうヒエラルキーを表す
名詞 Hierarchy (hai·ur·aar·kee、ハイラキー)や、
形容詞 Hierarchical (hai·ur·aar·kuh·kl、ハイラーキコー)

は個人的によく使います。

アメリカ人に対して日本のカルチャーや職場環境を話す場面がある方はよく使う単語かなあと思います。

例文に書いた
hierarchical relationship上下関係の他に、

hierarchical sturucture 
ヒエラルキー構造

hierarchical management layers 
ヒエラルキーマネージメント層
(日本語にするのが難しいです。笑)

などもよく使います。