半世紀以上続いている演芸番組をYoutubeで見かけた。
そのサムネがこれ
たしかお題は匂いだったような。
右の人物が左の人物をクンクンして
性格が悪い意味の「性根が腐ってる」と話してるシーンだけど
性根が少年になってる(;^_^A
英語だと You've a rotten personality.を
The boy is rotten.と書いてる状態だ。
あれかな、あまり日本語のヒアリングが得意じゃない人物か
あるいは、AIかなんかで判断したのをそのまま使ったのか
わかんないけど、
誤りをいい方に深読みすると「若い頃から性格が悪い」とも取れる。
確かこの番組は
英語圏でも放送されてるハズだけど
日本語の笑いをどうやって伝えてるのか気になる。
例えは、
君の顔は1円玉だ もうこれ以上くずしようがないから
崩す=醜いと両替が「同音」であることを説明しないと
揶揄いの笑いが伝わらないのだ。
っうか、ほとんど 同じ発音で違う意味で成り立ってる演芸だもんな。(;^_^A
