ネットで
色んな
コメント欄とか、チャットとか見てると
おかしな変換を沢山見かける
言葉のおかしな使い方もよく見る
ボクのよく見るところで言うと
安全地帯 略して 「あんち」を
安地と書かずに
「安置」と書く人が凄く多い
何を安置するの? 仏像?
みたいに何時も思うし
(日本語入力の変換がそうなってて
それをそのまま信じてるのかな)
待機することを
「ていたい しよう」
って言う
「停滞」って
すすんで行うものでは無くて
結果的になる結果的な事だと思うんですけど
違ってますか?
ボクらの界隈で言うと
「じあい」
ってありますよね
アレって
釣り人の感覚的な感じで行くと
タイミングの事をさすから
「時合い」
って、やりがちだと思うのですが
じあい って
本来 「地合い」なんですよね。
ボクは
原稿を書く時には
「地合い」
って、書いてますけど
もしかすると掲載時には
「時合い」に変えられてるかもしれない。
まぁ
こういうの気にするのは
おっさんの証拠とかいわれますよね
「~になります」とかも
「~です」だと思う場面多いし
「千円からお預かりします」
ってのも
「千円お預かりします」
じゃないのか?
あぁ~おっさんだ。。
Amazonセール中