楊洋「プラチナの恋人たち(你是我的栄耀)」の原作読みたいでしょう? | お茶の間ファン

お茶の間ファン

ただひたすら、お茶の間でドラマを見て、お茶の間で思いをつづるブログです。「相互フォロー」「いいね!へのお返しいいね!」などのご要望は、お受けできません。ごめんなさい。面白いと思ったらいいね!お願いいたします。

 

 

 

ひと月後に始まる

楊洋 × ディリラバ

「プラチナの恋人たち」

 

原題

「你是我的栄耀」を読みたい人

手を挙げて!!

 

は~~~い!!

パーパーパーパーパーパーパーパーパー

 

 

 

 

 

「你是我的栄耀」日本語訳飛び出すハート

 

 

 

 

ということで

原作を

日本語訳してくださっているブログがあります

 

拍手拍手拍手拍手拍手拍手拍手

 

リンクの許可をいただきましたので

皆様にご紹介!!

 

敏敏公主さま

ありがとうございますお願い

 

 

 

 

こちらからどうぞ下矢印

 

 

 

 

 

 

 

 

ライブドアブログを見逃さないために!!

 

 

PCからのアクセスではできないのですが

スマホからアクセスしていただくと

下のほうに

「LINEで更新通知を受け取る」

というボタンがあります

 

そこを押して登録するだけで

ブログが更新されると

LINEに通知が来るので便利です笑

 

 

 

 

 

敏敏公主さん

 

 

長く私のブログを読んでくださっている方はお気づきかな!?

ブログ主さんのお名前に記憶はありませんか?

 

そうです!!!!!!

 

 

「杉杉来了(お昼12時のシンデレラ)」

「微微一笑很傾城(シンデレラはオンライン中)」

の原作訳も載せておられて

以前も

ご紹介させていただきました!!

 

例えばこんな感じで

 

 

しかし

Yahooブログが閉鎖したことで

今は、私のリンクも切れてしまって・・・・・・泣

またこうして、ご紹介ができてうれしいです!!!!

 

 

皆さんが大好きな

三生三世十里桃花(永遠の桃花)
枕上書(夢幻の桃花)も

訳しておられますよニコニコ

 

 

 

 

 

 

おまけ

 

 

小人になった楊洋爆笑

羊クシ

 

 

 

この写真の続きは

また後日!!