今日3つ目の更新
でもこれは更新せずにはいられない
はい
微微一笑很傾城
中国語字幕で、何回も見ました
日本語字幕になってからも
聞き取り上達のために
分かりもしない中国語を必死で聞いています
はい
「相爱穿梭千年(皇后的男人~時空を超えた愛)」も見ました
鄭爽(ジェン・シュアン)が
ずいぶん舌足らずな話し方をする子だな…と思いました
それなのに
それなのに
なぜ、今まで気が付かなかったんでしょう
微微が配音だったなんて
(クリックすると大きくなります)
主要人物の中で
唯一の配音ですよ
気が付かなかったなんて
私の耳は、節穴か
※めっちゃくちゃ余計な注釈ですが、ご存じない方もあるかと…
配音とは
吹き替えのことです。
大陸ドラマでは、発音が問題になったり、声が役柄と合わなかったり、理由はいろいろのようですが、演じる俳優ではない人の声を吹き込むことが多くあるようです。
私も最初はとなりましたが、だいぶ慣れてきました。
※追記です
おもしろいWeiboを教えていただきました。(Thank you M2さん)
このサイトでは、このドラマの撮影中の段階で
「楊洋と鄭爽の声は、オリジナルと配音と、どっちがいい?」とファンに尋ねたそうです。(このリンクしてあるページは、アンケートを終了して集計した内容です)
ファンたちの希望は
鄭爽は、配音
楊洋は、本人
だったそうです。
その理由とか、細かく書いてあるので、翻訳機様様で読み解いてもらってください。私の中国語力では、すべてを読み解けませんでも何となくだけど、鄭爽って演技下手なの?って感じ取れるような内容になってる気が…