今日はしばらくぶりに新宿に出たかったけど、暑さに加え、歯茎が化膿しだした。
行きつけの歯医者さんが今お盆休みで、近くの別の歯医者さんのところに。結局、かぶせ物を取り外し、中に薬を注入し、新たに詰め物。
出張から帰った後、どうやら本格的な治療が必要。
さらに、別の持病も頭をもたげる。幸い、近くの専門医が先週夏休みだったばかりで、今週は幸い診察しているので、念のため、明日見てもらう。
今週土曜日から海外出張。期間が2週間ほどなので、日本にいる間にできることはやっていきたい。
というわけで、大事を取って、新宿行きは帰国後に。
大事を取る。これは be/stay/keep on the safe side, stay safe といった表現がある。
例文: Although I planned to enjoy overnight in Shinjuku today, I started to get a toothache and a pain in another part of my body. As my departure on a two-week overseas business trip is just around the corner, I decide to be on the safe side. (今日は一晩新宿で楽しむ予定だったが、歯と、体のもう一か所が痛み出した。海外出張が2週間で、出発日も近いので、ここは大事を取ることにする)
just around the corner は、もうすぐ、間もなく、という意味。