この話はあくまでもタイでのすべらない話です。
日本で話しても、ばんばんにすべる可能性があるので
注意してください。
タイ語での「ありがとう」
わりと有名だけど、男のひとだったら
「コープクン・クラッ」
女のひとだったら、
「コープクン・カー」
こんな風に言う。
これを、男のひとでタイにもし行くことがあるひとがいたら
是非ともこう言ってほしい。
と。
タイでの滞在中、
これを使うとなぜか100%の確立で笑いがとれた![]()
なぜこの言い方がウケるのかというと・・・
この言い方はタイでも北部の地方だけで使う言葉で
しかも女性のひとが使う言葉らしい。
なるほど![]()
それは日本だったら
「Welcome」という英語を外国人がこういう風に
訳しているのと似ているのかもしれない。
( ̄□ ̄;)!!
おいでやすっって・・・
そんなこと外国人に言われたら確実に笑ってしまう。。
なにわともあれ、
タイに行く機会がある男性の方で、現地のひとと仲良くなりたい方。
ぜひ試してみてください。
すべらへんな~~
って思ったひとはクリックお願いします↓↓
にほんブログ村
1日1回、ぽちっとお願いしますm(_ _ )m
(クリックしてもらえるとランキングがあがる仕組みになっています。)
