145【英語表現】オナラをした?!~cut the cheese~「チーズを切ったよ」って言っただけなのにすごく笑われちゃった。 なんで?! 「cut the cheese」には、においのせいか「オナラをする」という隠れた意味があります。 もちろんチーズを目の前にして言えば意味はわかると思いますが、笑われてしまいそうです。 チーズを切ると言いたい場合は「slice the cheese」などと言った方がよいでしょう。