Jazzスタンダード『チーク・トゥ・チーク』 | 世界の歌謡曲

世界の歌謡曲

その日の気分で 心に残る歌

 

『濃厚接触』 厳禁ですよ!!

ソーシャル・ディスタンス厳守

 

 

こんばんは 今夜は楽しい曲 Cheek to cheek 邦題「頬寄せて」 1935年の映画「Top Hat」の挿入歌
ガーシュインをして「アメリカのシューベルト」と言わしめたアーヴィング・バーリンの作詞作曲
主演はマイケル・ジャクソンのアイドル フレッド・アステアとジンジャー・ロジャース
もう幸せで幸せでのオンパレード 舞い上がって心拍数上がりすぎ?
人気曲で特に女性シンガーに人気 でも今夜はやはりデュエットで エラの声可愛いナ
要はチークダンス 「緊急事態宣言」の昨今では御法度ですが せめてヴァーチャルで(笑)
ちなみに最後のダンスシーン ジンジャー・ロジャースのドレスから羽が抜落ちて舞って
アステアはクシャミが止まらずブチ切れて撮影にならなかったとか後日談も
 
あと 素敵な訳詞拝借しました YANNIEさんに感謝です ぜひアクセスを・・・

 

 

 

レディ・ガガ&トニー・ベネット
Cheek to cheek - Grammys 2015
 

 

エラ・フィッツジェラルド&ルイ・アームストロング
Cheek To Cheek
 

 

フレッド・アステア&ジンジャー・ロジャース
Cheek to Cheek - Fred and Ginger
 

 

Heaven, I’m in heaven
天国、天国にいるような気分だ
And my heart beats so that I can hardly speak
そして喋れない位心臓の鼓動が高鳴ってし
And I seem to find the happiness I seek
私が願ってた幸せを見つけたようだ
When we’re out together dancing cheek to cheek
私達が頬寄せ合って踊ってると

Heaven, I’m in heaven
天国、天国にいるような気分だ
And the cares that hung around me through the week
一週間ずっと心配してたことが
Seem to vanish like a gambler’s lucky streak
ギャンブラーの幸運の続きのように消えるようだ
When we’re out together dancing cheek to cheek
私達が頬寄せ合って踊ってると

Oh I love to climb a mountain
And reach the highest peak
私は山を登り頂上にたどり着くことが大好きだが
But it doesn’t thrill me half as much
As dancing cheek to cheek
頬寄せ合って踊ってることのほうがずっとワクワクだわ

Oh I love to go out fishing
In a river or a creek
私は釣りしに川に行くのが大好きだが
But I don’t enjoy it half as much
As dancing cheek to cheek
頬寄せ合って踊ってることのほうがずっと楽しいわ

Dance with me
私と踊らないか
I want my arms about you
あなたに腕を回したい
That those charms about you
Will carry me through
あなたの魅力で私は踊り続ける