『聞かせてよ愛の言葉を』 | 世界の歌謡曲

世界の歌謡曲

その日の気分で 心に残る歌



週末の午後 探していたシャンソンのクリップ見つかって幸せです
シャンソンにも新旧 軟派硬派あるけれど これは文句なしの名曲です
特に日本の名だたる女性シャンソン歌手 この歌レパートリーにしない歌手はたぶんいない

敬愛する朝倉ノニー先生の歌詞和訳転載させていただきました 感謝です


リュシエンヌ・ボワイエ「聞かせてよ愛の言葉をParlez-moi d'amour」



Parlez-moi d'amour          聞かせてよ愛の言葉を
Lucienne Boyer            リュシエンヌ・ボワイエ

{Refrain:}
Parlez-moi d' amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon cœur n' est pas las de l' entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes
Je vous aime

  愛の言葉をささやいて
  もう一度言って 優しいことを
  あなたの素敵なお話を
  わたしの心は聞き飽きはしない
  いつもいつも
  このとってもすてきなこの言葉をくり返して
  「きみを愛している」と


Vous savez bien
Que dans le fond je n' en crois rien
Mais cependant je veux encore
Écouter ce mot que j' adore
Votre voix aux sons caressants
Qui le murmure en frémissant
Me berce de sa belle histoire
Et malgré moi je veux y croire

  あなたはよくご存じのはず
  わたしが心の底ではそれを信じていないこと
  だけど もう一度
  大好きなこの言葉を聞きたい
  愛撫するような響きのあなたの声は
  その言葉を 震えながらささやいて
  美しいお話でわたしの心を揺さぶり
  わたしは心ならずもそれを信じたくなる


{Refrain}

Il est si doux
Mon cher trésor, d' être un peu fou
La vie est parfois trop amère
Si l' on ne croit pas aux chimères
Le chagrin est vite apaisé
Et se console d' un baiser
Du cœur on guérit la blessure
Par un serment qui le rassure

  とても心地よいものよ
  いとしい人、ちょっと浮かれるのもね
  人生は ときには辛すぎる
  もし わたしたちが妄想のたぐいを信じたりしないなら
  悲しみは すぐにおさまり
  ひとつの口づけで慰められる
  安心をあたえる誓いの言葉で
  心の傷は癒される


朝倉ノニーの<歌物語>2
http://chantefable2.blog.fc2.com/blog-entry-242.html

美輪明宏 PARLEZ-MOI D'AMOUR Akihiro Miwa