英語 | トゥールのブログ

トゥールのブログ

日々の日記 (ってことにしてる。)

倒置の動画をいろいろみてて。。

 

 

Tri it さん動画で

My sister I love very much.   って強調でだしてたんだが。

 

My sister, I love very much. ならわかるんだが。

 

もしくは that で目的格だから省略?

 

My sister that I love very much.

 

 

なんもないと違和感あるもんですねぇ。。

 

でもまぁ、チェルシー、あなたにもあげたい。 みたいなもんよね。(違

 

 

 

追記:なんか知恵袋にコレに近い事、書いた人おって

   ヨーワカラン。。

 

 

 

※ヤフー知恵袋解答一部略してます。

 

●解答その1

>もはや、文ではなく、文の一部です。
>ですから、大文字で始めませんし、最後にピリオドも置きません。

(1) I love my sister very much.
「わたしは、わたしの妹を大変愛している。」

(2) my sister I love very much
「わたしが大変愛している妹」
この場合、少なくとももうひとりは他に妹がいることになります。
すなわち、「わたしが、大変愛しているのではない妹」も存在するのです。

 

●回答その2

>My sister I love very much のような語順は「倒置」(inversion) とは言わず、

>「目的語の前置」(object fronting) と言います。

 

 うん、脳みそボーン。

 

 

  まぁ、こーいうのこだわって調べるのに時間を使うと 英会話とか習得が遅れるから

  あんまりつかわない表現など、初心者が覚えるべきことで無いものは

  飛ばしてもっと大事なことおぼえろってのはよーくわかる。。。。

 

 

 

 

>目的語が文頭にくる場合
>厳密な意味での倒置とは言えませんが、下記の3つの場合に倒置が起こります。

>1.前文や節とのつながりを示す時
>2.他の名詞との対照を示す時
>3.長い修飾語句などが付いた場合

 

これ、解答1つの人がいってた、「他の妹がおってそれと比べたいとき」って意味ヨナ。

まず3はない。超短い文だぞ。  1はあるかもしれんが・・どうなのってことね。。

まぁ、単純に人が感情で言うセリフなんか全部文法であてはめれないかもしれんなーー。。こーいうの。

 

ちなみに英文法チェッカーにかけたら、

 「,」つけてきました。 まぁそれなら、かなり納得するんだけど。