OSEN(6/27) パク・ヘジン 一問一答
パク·ヘジン "4回目の中国ドラマ...今は難しいことではない" [一問一答]
俳優パク·ヘジンが中国での4回目のドラマである"遠く離れたの愛'を撮影して
相手役の中国大使に韓国語のセリフを言うことについて、
"最初は戸惑たが今は難しいことではない"と明らかにした。
パク·ヘジンは去る25日午後、北京某所で韓国の取材陣と会って率直な話を交わした。
昨年放送された国民ドラマ'私の娘ソヨンは"の後休む暇もなく、北京に渡り、
中国ドラマ"遠く離れたの愛'の撮影で汗を流していた。
次は、パク·ヘジンとの一問一答。
-ドラマ"遠く離れたの愛'は、どのようなドラマで、引き受けた役割は何か。
▲ "遠く離れたの愛'で心眼(シムアン)という役を演じる。
15年前に辛い過去を経験してしっかりとした愛が一度もなくても、
新しい恋を始めたい状況で女主人公に会うことになる。
しかし、その女性が15年前に会った愛の実の妹である。
ドラマは、そのような過程で生じるエピソードを入れた。
-韓国語で演技をすると、相手は中国語である。演技しながら感じた点は?
▲最初は当惑した。4作目ですが、思っているほど厄介でなく、難しくない。
欠点は、相手のセリフまで覚えなければならないということだ。
利点は、相手にもう少し集中することができ、
言葉がないから表情に集中して演技することができる。
表情に集中して見るとむしろKBS 2TV '私の娘ソヨン'の撮影が役に立った。
-韓国と中国ドラマの違いは何ですか。
▲システム的には中国がはるかに良い。夜間にならない配慮というものがある。
韓国では、実際にはとても苦労して毎日生放送のように進行される。
中国は1週間に5 日間、試作システムである。
韓国ではこのようなシステムが成功した場合はいないと聞いている。
中国は契約によって仕事をする。
-韓国とは異なり、働く時間が区切られているようだ。
▲余暇時間が与えられるのに対し、韓国ではシナリオを正確に覚えるが、
中国は翻訳しています。(台本の中に)言葉もない言葉がたくさんある。
(所属事務所)代表様が主に見て私が翻訳を再生する。
演技するまで数回の過程を経なければならない。
- '私の娘ソヨン'の後すぐに中国ドラマに出演した。
イ·ボヨンのような他の俳優は、国内で活発に活動する。
本人が韓国ファンから離れる物足りなさはないのか。
▲実際にないと言えば嘘だ。
すぐに仕事をしたいと思ったが、既に(中国での)仕事が契約していた。
しばらく休む暇もなく撮影した。
これが終わって年末に韓国に帰って良い作品しようと考えている。
-中国のシステムが良いとしたが、逆に韓国のドラマ撮影システムの利点がある場合は?
▲照明です。中国の照明、カメラ装置は、韓国よりも良い。
しかし、それを使う技術力が韓国がはるかに優勢である。
中国ではあんなの機器を持っている理由真っ黒な画面を作るか、この気もする。
韓国の技術力、人材を中国が持つよりよくすることができるようだ。
-中国人女優リーフェイアールとの呼吸はどうなのか。言語疎通の問題があるようだ。
▲(リフィーアールが)韓国語が結構上手だ。
韓国の勉強もしたことで分かっている。
昨年の今頃ぐらいユン·シユンとドラマも撮った。
どんな縁なのかは分からないがユン·シユンとリフィー魂が杭州でドラマを撮影する時、
私も杭州でドラマを撮影していた。
スマートで優しい友人と、とても容易にしてくれる。
-韓国で中国市場を狙っている後輩たちにアドバイスをしてくれたら?
▲中国語ができれば一番いい。中国語ができないから、現場で困難が多い。
中国のシステム上26回であればそれを一度に撮る、
韓国でやってみても3~4回の台本を撮影するのとは違う。
もし中国語がうまくてシナリオを理解するような能力を持っている場合は
延期すること容易本当らしい。
-いくつかの作品で国内復帰する計画なのか。
▲明るい作品をしたいと思う。具体的な決定は下さなかった。
おそらくドラマになるようだ。熱心にする。