夏の一大音楽フェスティバル・サマーソニック | 高橋翻訳事務所スタッフリレーブログ

高橋翻訳事務所スタッフリレーブログ

プロ翻訳家による丁寧な翻訳で海外・国内のホットな話題を翻訳家の視点で書き綴っております。

こんにちは。高橋翻訳事務所(http://goo.gl/25cZv)美術翻訳担当の佐々木と申します。

アート翻訳今回のテーマは、夏の音楽フェスティバルとしてすっかり定着したサマーソニック(summer sonic)についてです。

サマーソニック。音楽好きな方、特に洋楽に興味がある方にとって一度は耳にしたことのあるイベントではないでしょうか。毎年8月の中旬に行われている大規模な音楽フェスティバルです。2000年から開催されていますが、国内だけでなく海外からも有名なミュージシャンが来日し、大きな盛り上がりを見せています。毎回ヘッドライナーとして海外の超大物ミュージシャンが登場し、過去にはグリーン・デイ(Green Day)やベック(Beck)、ガンズ・アンド・ローゼズ(Guns N Roses)、オアシス(Oasis)、メタリカ(Metallica)、リンキン・パーク(Linkin Park)、スティーヴィー・ワンダー(Stevie Wonder)などが務めています。13回目を迎える今回は8月18日、19日に東京と大阪の2会場で開催予定となっており、ヘッドライナーにはグリーン・デイとリアーナ(Rihanna)。その他にもニューオーダー(New Order)やペニーワイズ(Pennywise)などの海外組だけでなく、国内の個性的なミュージシャンも見逃せません。

暑さが最盛期を迎える真夏のこの時期に、野外の音楽フェスティバルで熱い2日間を過ごすのもいいかもしれません。しかし、くれぐれも熱中症にはお気をつけください。

(株)高橋翻訳事務所 美術翻訳 担当 佐々木


経済翻訳、政治翻訳、スポーツ翻訳コラム担当者紹介
美術分野全般翻訳を担当しています。日頃からさまざまなメディアを活用して新しい情報の収集を続けています。「美術」というと、分かりにくい、難しいというイメージがありますが、専門用語には注釈をつけるなど、違和感なく、スムーズに読むことのできる表現を心がけています。
株式会社高橋翻訳事務所 
経済翻訳政治翻訳美術翻訳  担当:佐々木