[ジョンイン]

너는 어떻게 지내 텅 빈 내 옆자리는 허전해

君はどうしてるかな

ぽっかり空いた僕の隣の席は虚しいよ


잊을 수 없는 날들 뒤로해도 그저 안부 인사라도

忘れることのできない日々を後にしても

ただ元気にしてるのか それだけでも


[スンミン]

우리 자주 앉았던 버스 맨 뒷자리에 앉아도

僕達がよく座っていたバスの1番後ろの席に座ったら

너와 함께했던 추억들을 떠올리며 흥얼거려

君と一緒にいた思い出が蘇ってきて口ずさむんだ


[チャン]

널 처음 봤던 날 난 아직 기억해

君を初めて見た日 僕はまだ覚えてるよ


나랑 키 차이가 안 났던 기억 또렷해

僕と身長があまり変わらなかったことはっきりと覚えてる


동갑인 친구로 우린 친해지고

同い年の友達として僕たちは仲良くなって


끝까지 가고 싶었던 마음은 확실해

最後まで行きたいって思ったんだ


서로서로 싸웠던 추억들

お互い喧嘩した思い出


위로 위로 날 도와줬던 친구는

上へ上へ 僕を助け出してくれた友達は


자기의 꿈을 찾아 표를 빨리 끊고

自分の夢を探し 切符を早く手に入れ


데뷔라는 정류장에 도착해 응원할게

デビューという停留所に到着した

応援してるよ


[フィリックス]

요즘은 어때 잘 지내

最近はどう?元気にやってる?


곧 가을이고 낙엽들이 쌓이네

もうすぐ秋で 落ち葉が積もってるね


네가 떠났을 땐 더운 여름이었는데

君が飛び立った日は暑い夏だったのに


너의 자린 벌써 겨울인 듯 허전해

君の場所はもうすでに冬のように寂しいよ


[ヒョンジン]

서로 다른 곳에서 같은 꿈을 난 꾸는 중

お互いに違う場所で同じ夢を  僕は夢見てる


언젠간 또 같은 곳에서 다시 만나는 꿈

いつか同じ場所でまた会えるという夢


꾸고 있어 너와의 추억을 되새기는 중

夢見てるんだ 君との思い出を噛みしめてる


많이 다투고 얘길 나눴던 작은 vocal room

たくさん言い争って話を分かち合った小さなボーカルルーム


[ウジン]

너는 어떻게 지내 텅 빈 내 옆자리는 허전해

君はどうしてるかな

ぽっかり空いた僕の隣の席は虚しいよ


잊을 수 없는 날들 뒤로해도 그저 안부 인사라도

忘れることのできない日々を後にしても

ただ元気にしてるのか それだけでも


[リノ]

우리 자주 앉았던 버스 맨 뒷자리에 앉아도

僕たちがよく座っていたバスの1番後ろの席に座ったら

너와 함께했던 추억들을 떠올리며 흥얼거려

君と一緒にいた思い出が蘇ってきて口ずさむんだ


[チャンビン]

최근에 난 많은 사람 알게 됐어

最近の僕は沢山の人と知り合いになった


새로운 환경에도 적응된 지는 꽤 됐어

新しい環境でもすぐに打ち解けれるようになったよ


이젠 많이 컸나 봐

成長したみたいだ


그저 학원 하나 혼자 다니기 무서워

ただの塾ですら1人で通うのは怖くて


엄말 졸라 언제나 같이 다녔는데 이젠 혼자 서울 

お母さんに頼んでいつも一緒に行ってたのに

今じゃ1人でソウル


가는 것도 가능해 멋져 내 옷도 사

行くことも出来る カッコいい服も買って


서로 공감대가 만화였는데

お互い共感出来るものは漫画だったのに


커가며 공감되는 길을 걷는 건 비현실적인 만화 

成長していくと共感される道を進むことは

非現実な漫画 yeah


[スンミン]

너는 어떻게 지내 텅 빈 내 옆자리는 허전해

君はどうしてるかな

ぽっかり空いた僕の隣の席は虚しいよ


잊을 수 없는 날들 뒤로해도 그저 안부 인사라도

忘れることのできない日々を後にしても

ただ元気にしてるのか それだけでも


[ハン]

우리 자주 앉았던 버스 맨 뒷자리에 앉아도

僕たちがよく座っていたバスの1番後ろの席に座ったら


너와 함께했던 추억들을 떠올리며 흥얼거려

君と一緒にいた思い出が蘇ってきて口ずさむんだ


[チャン]

Thank you my friend 잊지 않을게

忘れないよ


[スンミン]

너와 있던 순간들 모두 담아둘게

君と居た瞬間 全て覚えておくから


[ハン]

Thank you my friend 잊지 않을게

忘れないよ


[リノ]

똑같은 곳에서 다시 만나길

全く同じ場所でまた会えることを


[ウジン]

시간을 멈춰서 너와의 추억을 다시

時間を止めて君との思い出をまた


[スンミン]

너는 어떻게 지내 텅 빈 내 옆자리는 허전해

君はどうしてるかな

ぽっかり空いた僕の隣の席は虚しいよ


잊을 수 없는 날들 뒤로해도 그저 안부 인사라도

忘れることのできない日々を後にしても

ただ元気にしてるのか それだけでも


[ハン]

우리 자주 앉았던 버스 맨 뒷자리에 앉아도

僕たちがよく座っていたバスの1番後ろの席に座ったら


너와 함께했던 추억들을 가슴 깊이 새겨

君と一緒だった思い出を胸の奥に刻んで


[チャン]

Thanks my friend