「映画は字幕で見る?吹き替えで見る?」 | syrmy's blog

「映画は字幕で見る?吹き替えで見る?」

ブログネタ:映画は字幕で見る?吹き替えで見る? 参加中



あたしは「字幕」で観たい人なのです

その理由


* 吹き替えだと その俳優さんの声ではないのでイメージが変わる

* 邦画なんかでよくあるんだけど 「ん?今何て言ったの?」と ちょっと聞き取りづらいセリフがあった時 字幕なら逃さずに済む

* 外国映画の吹き替えでありがちな 多分こんな風にはしゃべってないだろーって言う大げさな日本語での表現が どーも苦手 例えば 「何てこったい!? こりゃお手上げだぜ」 ってな感じのセリフ


ところが だ


同居している約2名 「吹き替え派」なのよね(--;)

なので 映画をレンタルしてくると 2対1で吹き替え

(同居のルールその1:多数決)


まぁ そこは譲って 吹き替えで観ると言うことで

少数派(1人)のあたしの思いも汲んでいただき

字幕スーパーも出した状態で観る


結構 吹き替え通りではない 言葉自体が違う字幕だったりして

(もちろん意味はほとんど一緒なんだけどね)


英語がわかるワケじゃないけど やっぱ雰囲気って言うかね

英語のセリフを聴きながら 字幕で納得みたいな箇所もあったりするから

些少ながら勉強にもなるワケだ


あとは 映画館はともかく 家でDVDで観る場合

字幕だと ある程度 音量を抑えててもセリフの見逃しがない

吹き替えだと 音量はそこそこ上げてあるから

ミステリー的な映画とか やたら音楽の入る映画とか

いきなり効果音だけデカくてビクッ!

その都度 音量下げたり上げたりとか

(わかります?)


字幕なら音量一定で ゆっくり観れるし

冒頭に書いたような理由で あたしは字幕派なのだ


にほんブログ村 ライフスタイルブログへ