絶賛ご無沙汰中です。
朝夕、肌寒く感じられつつある頃合いですね。
もう11月も二十日を超えました。早ぇ。
しかし今年はなかなか寒くならなかったなぁ。
お陰で紅葉がやっとこさ色付きはじめたと思いきや余り鮮やかに彩られていないっていう。
なんだか葉がつきながらにして枯れた風で…土気色ってかんじ。
しかも既にそやつが散り始めてる。
ちょっと残念。
さて本題に入りますー
今日食卓でポケモンの話になりました。
で、サーナイトっているじゃん?
エスパータイプで人型で女性的な風貌をしてるポケモン。
もの凄く根強いファンも多い(俺の姉)。
で、その姉がこんなことを申しておりました。
みんななにかと"sir knight" (knightは英語で騎士、sirはこの騎士を讃える意を込めた称号)
って解釈してるじゃん?
だけど「サー」には「あなた」って意味があるそうな(何語だったかな)。
とすると「あなた」の「ナイト(騎士)」 という解釈の方が的を得てない?って言う。
だってサーナイトはトレーナーを…つまり「あなた」を守ってくれるポケモンなのですから。
ですよな?全国のファンの皆様方。
なんと美しき麗しきネーミング。やはりゲーフリは素晴らしいのです。
(あまり信頼性のある情報ではないが)
だけど前者の解釈も間違ってはないかも。
sirはそもそも男性に対して使う称号であるから、サーナイトに♂が存在しているコトを暗示しているとか。
逆に「サーナイト」と命名したところ、"sir"という解釈のされ方も多かろうと気づき、わざと♂在りにしたとか。
…なぃか。
ないね。