▼ スイス発 多言語ニュース・ブログ「スイス・ニュース・ヘッドラインズ」
Multilingual News Blog "Weekly Swiss News Headlines"
https://www.swissjapanwatcher.ch/

 

              No. 1006 - May 31, 2024 (Reiwa 6-nen)

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 

郵便局の支店大幅削減計画
Swiss Post: Sharp Reduction in Post Office Branches.
Schweizer Post: Starker Abbau von Post-Filialen. (Wed. 29.05.2024)

 

 

スイスポストのグループ経営陣は、2028年迄にスイス全土で約170の郵便局を閉
鎖しようとしている。その後、600の郵便局と2,000のサービス拠点ネットワー
クが残る。24年前、スイスポストはまだ自社で約2,000近い郵便局を運営してい
た。スイスポストの最高経営責任者(CEO)は「人々が郵便局の窓口を利用しな
くなったら、窓口を維持する意味がなくなる」と述べた。
郵便局閉鎖の理由は需要の減少。
支店に投函される手紙の数は、2016年の2億1,500万通から2023年末には1億1,700
万通へとほぼ半減した。窓口での送金手続きは、1億5,500万件から6,500万件へ
とほぼ60%減少した。
郵便局法では、郵便サービスへのアクセスポイントは、人口の90%が徒歩又は公
共交通機関で20分以内にアクセスできなければならないと規定されている。
スイスポストが所有する支店を指すのか、スイスポストの提携先なのかは明記さ
れていない。
スイスポストは、どの支店を閉鎖するのかは未だ明らかにしていない。
カントンや自治体に連絡して、代替の可能性について協議することになる。
郵便局の代わりになるのは、村の商店、食料品店、パン屋、自治体の行政事務所
等の「提携郵便局」、あるいは郵便配達。
影響を受ける郵便職員には6月末までに通知される。今後数年間で1,000人以上の
郵便職員が退職するため、人員削減は行われない。
スイスポストの最高経営責任者(CEO)は、新規職員の採用さえ必要だという。
山間部では郵便局の更なる削減は受容れ難い。様々な基本サービス(現金の取り
扱い、送金手続き他)で非常に重要だからだ!

 

 

Konzern-Leitung der Post will schweizweit rund 170 Post-Filialen
schliessen bis 2028. Dann wird es noch ein Netz mit 600 Post-Stellen und
2000 bedienten Standorten geben. Vor 24 Jahren betrieb die Schweizer
Post noch fast 2000 Post-Filialen selber. Schweizer Post-CEO sagt: "Wenn
die Leute die Post-Schalter nicht mehr verwenden, macht es keinen Sinn,
sie aufrechtzuerhalten". Grund fuer die Schliessung der Post-Stellen ist
die sinkende Nachfrage. Zahl der aufgegebenen Briefe in Filialen ging
von 215 Mio. im Jahr 2016 um fast die Haelfte auf 117 Mio. Briefe
zurueck Ende 2023. Einzahlungen am Schalter reduzierten sich um fast 60%
von 155 Mio. auf 65 Mio.
Post-Stellen-Gesetz definiert, dass Zugangs-Punkte (Access Points) zu
Post-Dienste fuer 90% der Bevoelkerung innert 20 Minuten zu Fuss oder
per OeV erreichbar sein muessen. Ob es eine Post-eigene Filiale oder ein
Post-Partner ist, dazu ist nichts spezifiziert. Welche Post-Filialen
geschlossen werden, dazu macht die Post noch keine Angaben.
Post wird Kantone und Gemeinden kontaktieren, um ueber moegliche Ersatz-
Loesungen zu diskutieren. Alternativen zu Post-Filialen sind "Post-
Filialen mit Partner" im Dorf-Laden, Lebensmittel-Geschaeft, in
Baeckerei oder Gemeinde-Verwaltung oder Haus-Service. Die betroffenen
Post-Angestellen sollen bis Ende Juni informiert werden. Zu Kuendigungen
(Job Cuts) werde es nicht kommen, da in den naechsten Jahren mehr als
1000 Post-Angestellte pensioniert werden. Laut Post-CEO werde Schweizer
Post sogar Personal rekrutieren muessen. Fuer Berg-Gebiete ist weiterer
Abbau von Post-Filialen nicht akzeptabel; fuer die verschiedenen
Grundversorgungs-Leistungen (Bargeld, Zahlungsverkehr etc.) ist die
Poststelle dort sehr wichtig!
(Quelle: tagesanzeiger.ch vom 29.05.2024 & Internet News)
https://www.tagesanzeiger.ch/post-schliesst-weitere-rund-170-filialen-857429059534
https://www.srf.ch/news/wirtschaft/kahlschlag-bei-der-post-die-post-will-bis-2028-170-filialen-schliessen
https://www.blick.ch/politik/schon-heute-fast-zwei-drittel-weniger-so-viele-poststellen-sind-verschwunden-id19788181.html
https://www.sab.ch/wp-content/uploads/2024/05/MM1213_Poststellenschliessungen-2024.pdf

 

■ For the related Information (Background) in English refer to the
following Links:

https://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_Post

 

────────────────────────────────────
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】

 

【D】Nicht auf die Groesse des Vermoegens, sondern auf die des Geistes
kommt es an.
【E】What matters is not the Size of the Assets, but the Size of the
Spirit.
(Lucius Annaeus Seneca the Younger, Acient Rome Statesman, 4 BC/AD 65)
大切なのは資産の大きさではなく、精神の大きさ。

 

【D】Prognosen sind immer schwierig. Vor allem, wenn sie die Zukunft
betreffen.
【E】Forecasts are always difficult. Especially when they concern the
Future.
(Sir Winston Churchill, British Statesman & Prime Minister, 1874/1965)
予測は常に難しい。特に将来のことであれば尚更。

 

【D】Wer Zeit zu verschwenden hat, weiss nicht, was sie bedeutet.
【E】Anyone who has Time to waste doesn't know what it means.
(Robert Walser, German-Speaking Swiss Writer, 1878/1956)
時間を無駄にする人はそれが何を意味するのか分かっていない。

 

★ Highlights of the Week/今週の映像ハイライト: 憩いのひととき

 

- Swiss Mountain Pass Gotthard (2106 Meter) has reopened after Winter.

Pictures by Lucerne Zeitung. ルツェルン紙:開通したゴッタルド峠の雪景色

 

 

- Swiss Folklore Music Festival in Altdorf (UR). Pictures by Lucerne Zeitung. 

ルツェルン紙:アルトドルフの民謡祭

 

────────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】

 

電子決済や電子メールが普及し、オンラインショップの商品がポスト以外の業者
も宅配するようになって、郵便局の需要が激変した。若し電力供給量が逼迫する
ようなことになれば、この状況は変わる。止めどない電力需要を煽った挙げ句の
原発新設は市民生活の安全を脅かすことになる。デジタル依存だけでなく、アナ
ログの代替手段は常に考えておくべきことだ。ポストの存在は、無くなって改め
てその利便性に気付くことになるのだろうか。(A.H.)

 

その他今週号PC版の記事には、
2) スイスの大学で留学生の授業料が高くなる?
3) スイス氷河、夏に備えて雪の覆い 
■ 今週のニュース・フラッシュ:
4) 元イスラエル・モサド長官がICC主任検察官を脅迫したらしい!
5) 武田薬品がチューリッヒで大幅人員削減を計画
6) 米国で最も汚い5都市
を掲載しています。

 

────────────────────────────────────
★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
Copyright (C) 1998-2024 Thomas Huerlimann
MailuX-mini

 

For subscription of PC Version including German & English text /
ドイツ語+英語テキスト付PC版購読登録先:
☆ WSNH編集部宛: swiss_news_headlines@bluewin.ch
MailuX
Mag2


既発行メルマガ一覧

 

■ 847号から主要テーマは、字数削減の為英訳を廃止して、英文参考リンク
先を記載しています。
────────────────────────────────────