ポップな曲調に合わせてネガティブな気分、誰にでもある憂鬱や、影響力が大きくなって人間関係が構築しづらくなったと感じるテイラー自身の気持ちを表現した歌です。

太陽を直接見るような自分を痛めつける行為はしても、自分と向き合ってダメなところを直すことはなかなかできない、というのはかなり共感してしまいます。

歌詞を見なくてもMVを見れば何が起きてるのか全部わかりますし、映像にもテイラーらしい表現がたくさんあるので是非見てください。


*

I have this thing where I get older but just never wiser

Midnights become my afternoons

When my depression works the graveyard shift

All of the people I've ghosted stand there in the room


歳をとってこうなったけど、全然賢くなってない。

真夜中が私にとっての昼になる。

憂鬱な気持ちが夜中に発動して、音信不通になった人たち全員が部屋の中に立ってるような気がする。


I should not be left to my own devices

They come with prices and vices

I end up in crisis (tale as old as time)

I wake up screaming from dreaming

One day I'll watch as you're leaving

'Cause you got tired of my scheming

(For the last time)


私はなんでも好き勝手するべきタイプじゃない。

代償と悪が付きものだし、最後は危機で終わる。

(昔々からある話)

悪夢に叫んで目が覚めて、

あなたがいつか去って行くのを目にするの。

だって私の腹黒さには疲れるでしょう。

(最終的にはね)


It's me, hi, I'm the problem, it's me

At tea time, everybody agrees

I'll stare directly at the sun but never in the mirror

It must be exhausting always rooting for the anti-hero


私よ、こんにちは。私こそが問題。これが私。

ティータイムにはみんなが賛成する。

太陽は直接見るけど鏡で自分のことは絶対見ない。

ヒーロー向きじゃない人をずっと応援するのって疲れるに決まってる。


Sometimes I feel like everybody is a sexy baby

And I'm a monster on the hill

Too big to hang out, slowly lurching toward your favorite city

Pierced through the heart, but never killed


時々私以外全員がいけてるって感じる。

一方で私は丘の上のモンスター。

出かけるには大きすぎて、よろめきながらゆっくりとあなたのお気に入りの街に向かってる。

心臓を突き刺されても絶対に死なない。


Did you hear my covert narcissism I disguise as altruism

Like some kind of congressman? (Tale as old as time)

I wake up screaming from dreaming

One day I'll watch as you're leaving

And life will lose all its meaning

(For the last time)


私が利他主義者のふりをして自己陶酔してるって聞いたことある?

ある種の議員みたいにね。

(昔々からある話)

悪夢に叫んで目が覚めて、

あなたがいつか去って行くのを目にするの。

そして完全に人生の意味を見失う。

(最終的にはね)


It's me, hi, I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me)

At tea time, everybody agrees

I'll stare directly at the sun but never in the mirror

It must be exhausting always rooting for the anti-hero


私よ、こんにちは。私こそが問題。これが私。

ティータイムにはみんなが賛成する。

太陽は直接見るけど鏡で自分のことは絶対見ない。

ヒーロー向きじゃない人をずっと応援するのって疲れるに決まってる。


I have this dream my daughter in-law kills me for the money

She thinks I left them in the will

The family gathers 'round and reads it and then someone screams out

"She's laughing up at us from hell"


義理の娘がお金のために私を殺す夢を見た。

彼女は私が遺産を残したと思ってる。

家族が集まって遺書を読んで、そして誰かが叫ぶの。

彼女が地獄から私たちのことを笑ってる。


It's me, hi, I'm the problem, it's me

It's me, hi, I'm the problem, it's me

It's me, hi, everybody agrees, everybody agrees


私よ、こんにちは。私こそが問題。これが私。

私よ、こんにちは。私こそが問題。これが私。

これこそが私なの。みんなが賛成するわ。


It's me, hi (hi), I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me)

At tea (tea) time (time), everybody agrees (everybody agrees)

I'll stare directly at the sun but never in the mirror

It must be exhausting always rooting for the anti-hero


私よ、こんにちは。私こそが問題。これが私。

ティータイムにはみんなが賛成する。

太陽は直接見るけど鏡で自分のことは絶対見ない。

ヒーロー向きじゃない人をずっと応援するのって疲れるに決まってる。