こんばんは。シュガーです。
我が家の息子たちは今 「電波人間RPG2」 というゲームに夢中です。
明日(だったと思うけど) 発売される攻略本は、ちゃんとアイスのクリスマスプレゼントのリストに載っています。
基本的に私はゲームをしません。
先日ちょっと 「太鼓の達人」 を息子たちとしましたが、散々バカにされました。
なのでゲームのことは全然わかりません。
でもさすがにRPGがどんなスタイルのゲームなのかは知っています。
一緒にしないまでも、1人でもしくは2人そろってアレコレ話しながらゲームをしていので、ちらほらとアイテムの名前とか、どんなことをするとお金が稼げるのかなど聞こえてくるので、内容もぼんやりとはわかっています。
2人の会話に聞こえてくる言葉で、少し前から気になるものがありました。
「かわいいあのこ」
漢字に直すと 「可愛いあの娘」 となるはずです。
例えばアイスが
あ~~。かわいいあのこ、ゲットしたい~~~!
真剣にこんなことを言いながら苦悩しているのは、なんかすごく笑える。
昨日か一昨日、アイスがその 「かわいいあのこ」 をゲットしたらしい。
それをチョコに報告。
あ、アイスくん、可愛いあの娘、ゲットしたんだ?
中学1年生のチョコが、テキトーに制服を脱ぎながら、さも当たり前のように、真顔でこんなことを言うのも、やっぱり笑える。
だって 「かわいいあのこ」 だよ?
そんなアイテムの名前って、可笑しくない??
だからね、聞いてみたんだよ。
可愛いあの娘ってアイテムがあるんなら当然
憎いあんちくしょう
ってアイテムもあるよね?
あぁ、それはないね~。
え?ないの?おかしいじゃん。だって同じ種類の言葉なのに?
確かに同じ種類の言葉だよね。
いや、違った。反対語だったわ。
え?反対語なの?
そうだよ。だってその「憎い」は、大好き過ぎて憎いって意味だから。
あぁ、なるほど。
だからもしテストに出たらちゃんと・・・。
出ないから
だね。出ないね。
なんとかの剣とか、なんとかの鎧とか・・・。
そんなアイテムばかりじゃないんだね・・・。
「かわいいあのこ」 だもんね。
もうすぐ聞き慣れてしまうんだろうけど、今の感想はやっぱり
変なアイテム~。笑える~。
です。