以前、恐怖を感じたときに日本語では尿の方をちびるというけれど、
英語では便の方をちびるという、という旨の記事を書きました。
I was shitting myself! まじびびったわ~!ヽ(゚◇゚ )ノ
最近、ブログ検索で”おしっこちびりそう”がひっかかっていたのですが(検索してくれてありがとう
)、誤解があったら困るなあ、と思って新しく記事を書きます。
単に洩れそうなとき、怖かったからとかじゃなくて、
単にトイレに行く必要があるときは違うフレーズを使います。
※おしっこしたいだけなのに、うんこちびりそう!じゃ、ただの汚いやつなのでね。笑![]()
日本語では”洩れそう”とか”洩れる”とか言います。これもまあ主語は尿ですから、
汚いと言えば汚い。
英語では 張り裂けそう
と言います。 主語は 私(本人)です。
緊迫感がありますね!![]()
I'm busting!!!!(MORERUUUUUUU!)![]()
![]()
![]()
じゃあ皆さんhave a good pee ![]()
![]()
追伸
最近すこし忙しくて洋楽歌詞をアップするのが遅くなっています。月末が特に忙しいので、
(忙しいという言葉を使うのは個人的に好きじゃないのですが)、気長に待って頂けたらと思います。
気晴らしに突然アップするかもしれません。
スラングは何か知りたいのがあればコメントください
ご存知かもしれませんが、アメリカのサイトでスラング投稿サイトがあります。上げられた/下げられた親指の数でその信ぴょう性が判断できるようになってます。興味のある方はどうぞ urban dictionary で検索してみてください
因みに書籍にもなってたと思います。でも毎日更新されて、毎日新しいエントリーがあるので、買わずともサイトで検索すればいいかなと思います。