旦那の親戚とのグループチャット。
旦那が息子の写真をシェアした。
まあそれは良い。
おじさんやおばさん、もちろん義母も可愛い😍って言うよね。
で、旦那が
◯◯(息子)is looking forward to seeing you in December.
息子は12月に義母が来るの楽しみにしてるよ!
ってコメントしたら、義母が
I hope Pixie is as well.
Pixie も楽しみにしてくれてると良いな
って、、、![]()
![]()
![]()
グループチャットっての忘れてる?
私も読んでるんだけど。
私も義母さんが来るの楽しみにしてます😊
ってコメント残すべきか迷います![]()
なんか英語の捉え方間違ってる?
無視でいい?それとも
100%
Me,too
Of course, I am
Well, it will be funとか?
嘘つけない性格なので悩みます。
おわり