このタイトルの映画もあるみたいですけど、そっちじゃないです真顔

 

 

 

 

先日オンラインESLで学んだ言葉です。

 

 

キャビンフィーバ〜はてなマーク

 

 

何?キャンプして山小屋で盛り上がりすぎちゃった?

みたいな意味かな真顔

 

 

て思ったんですけど、全然違った爆  笑

 

 

閉所性発熱。というらしいが、意味としては長時間閉込められたりして気が滅入る。という意味らしい。

 

育児中やコロナ禍の今の状況でも使えそう。

 

I have been suffering from cabin fever since I delivered a baby. Give me a break! 爆  笑

(出産してから外に出れなくてストレス溜まってるわ〜、ギミアブレーク!!休憩させて〜!みたいな)

 

We need to come up with something for cabin fever due to Covid-19.

コロナによるストレス発散法を何か考えなくっちゃ!

 

 

練習のため英作してみた。

使い方間違っていたら教えてくださいね〜。

 

おわり

 

 

 

映画があるようです