【ミニミニ英語コーナー】
Q.訪れた家で "I insist that you stay for dinner."って言われたんだけど、
これって命令されてるの?
insist は「主張する」という訳語で覚えることが多いですよね。
ですから I insist that you stay for dinner. だと
「私は、夕食のためにあなたがここにとどまるよう主張します」と
訳す生徒がたくさんいます。でも何か変ですよね。
これはむしろ「強くお願いする」くらいの意味合いで、
「ぜひとも夕食までゆっくりしてらしてください」
というお願いの表現なのですね(^^)
それではまた(^o^)/
もしまだでしたら、ぜひ私のメルマガに登録してくださいね(ブログはおまけ)。
絶対損はさせません。人生を変えるかもしれないメルマガです(^^)
登録はこちらから(バックナンバーも読めるので参考にしてください)。
http://archive.mag2.com/0000115091/index.html