今日は文の中に目的語が2つ入るパターンを学習しました。
今まで訳す順番で少し戸惑うことが多かったのですが、分かりづらかったところがはっきしりしました。
下の基本の文型を元に皆さんも考えてみて下さい。
主語+一般動詞+目的語①+目的語②
I bought this collar. だと「私はこの首輪を買った」となります。
I bought Blackie this collar. だと「私はブラッキーにこの首輪を買いました。」
今までだと、私はの次にthis collarを訳したくなっていましたが、Blackieを先に訳したほうがいい感じで訳せました。ポイントとしては
目的語①には人や生き物がきて「~に」と付け加えます。
目的語②には物を指す言葉が来て「~を」と付け加える。
と覚えておけば良さそうです。ちなみにBlackieは「学習ツールすらら」に出てくる犬の名前です。
同様に似たような文を、下記に記します。
I'll give him a special bone. → 私は彼に特別な骨をあげましょう。
I made Blackie this cap. → 私はブラッキーにこの帽子を作ります。
~に、~を が、きれいな文章を演出しました。
最後に、今日の例題の中で間違えた問題をひとつ書いておきます。
トムの父親は彼に犬小屋を作ってあげるつもりだ。
my answer
→Tom's father will make him the dog house.
正解
→Tom's father will make him a dog house.
aとtheの間違いですが、僕の中では犬小屋なんて何個も作るものではないのでtheとしてしまいました。
彼のためだけの特定の犬小屋なのでtheではだめなのかな。
以上、今日は終りです。![]()