こんにちは
ユナです。
お寄りくださり、
ありがとうございます。
メキシコでの
BTSコンサート
あるスタッフの体験談
![]()
![]()
メキシコでのBTSコンサートの照明チームの通訳を務めたスタッフが、その体験を語りました:
投稿者:私はメンバーではなく、照明チームの通訳でした
1. 韓国のケータリングは素晴らしく、料理がとても美味しかったです。
2. メキシコで『アリラン』の大合唱を耳にするなんて、思いもよらなかった。
3. 韓服を着たファンがたくさんいて、松葉杖をついて来ている人も多かった。あれほどまでに何かを愛せるなんて、羨ましく思いました。
4. BTSはスペイン語をたくさん準備していました🥹 パフォーマンス中もスペイン語でかなりコミュニケーションを取っていたので、「ああ、これが世界クラスのレベルなんだな」と思いました。
5. あらゆる分野の専門家たちが、どれほどプロフェッショナルに、そして懸命に働いているかを目の当たりにした瞬間だった。
6. バックステージは、韓国語、英語、スペイン語、日本語を話す人々で溢れていた。
7. 本当に疲れ果てました。
A staff who worked as a lighting team translator for BTS concert in Mexico shared their experience:
— kin (@sakinayoongi) 2026年5月13日
OP: I was the interpreter for the lighting team, not the members
1. The Korean catering was amazing, the food was so delicious.
2. To think I heard a mass sing-along of Arirang… pic.twitter.com/TMObGmzrLU


Rolling Stone Japan (ローリングストーンジャパン)vol.35(2026年8月号) Amazon(アマゾン)