こんにちは!
サンシャインイングリッシュ主催の
伊藤浩子です
千葉県松戸市東松戸で土曜日に開催
水曜レッスンも、新たにスタートしました
詳しくは>>千葉県東松戸にある親子幼児英語教室サンシャインイングリッシュのHPをどうぞ♡
さて、先日保護者の方からこのようなご質問を
頂きました:
豚って英語で pig のはずなのに、
hog という言い方があるって聞いたんです!
ということで、せっかくなので、
家畜の名前・食肉用の名前など、
英語での呼ばれ方色々を、
ちょっと今回は特集します☆
まず、これは日本でも
カタカナ英語になっていて、
既に一般的に知られているのは、
食肉用の牛、豚は、
beef と pork ですよね。
動物としての呼び方は、
cow や pig.
でも、牛と言っても色々で、
ox というのは雄牛で、
bull は去勢されていない、
畑仕事をしない雄牛。
では、pig と hog の違いは?
というと、
hog は大き目の家畜の豚のことで、
アメリカでは、
大きく成長した食用の豚、
という意味です。
在米時、普段の生活の中で、
hog という言葉はあまり聞かず、
スーパーの食肉コーナーでも、
表示はporkでしたので、
何か畜産関係の話題にでもならないと、
この言葉は出てこないのかな、
とは思っていたのですが(!)
私が唯一、よく慣れ親しんだ
hog の言葉は、意外にも
アメリカでも大人気な
日本のゲームに
使われていました!
写真は、懐かしい、
まだメガドライブだった頃のゲーム、
Sonic the Hedgehog 2 北米版 ^^
Hedgehog というのは、
ハリネズミという意味なのですが、
ここでなぜ hog という言葉が
使われているんでしょう💦
とにかく、基本ふだんの生活では、
あまり触れることのない言葉の
hog ですが、
鶏は、動物としても食肉用のものとしても、
両方 chicken で、
七面鳥・turkey や、うずら・quail
などの家禽類のことは、poultry と
呼ばれています。
ちなみに、羊ですが、
sheep というと、一般的な羊のことで、
食用にはなっていないもの。
lamb(仔羊)は、
動物・食用としての両方の呼び方、
muttonは成羊肉ということです☆