通知表 | 韓国ソウル近郊での子育て

韓国ソウル近郊での子育て

ソウル近郊に住む日本人です。職業ー日本語教師。2013年生まれの娘(たぶん人一倍敏感な子)の子育て記録です。多言語環境にいる娘が日韓両言語を習得できるのかに興味があります。日韓読み書きバイリンガルにしてあげたい。その試行錯誤を記録します。

韓国在住日韓ハーフ、通知表を持って帰ってきました。

これで3年生終了。3月から4年生です。

早いものですね。ガーン

 

通知表は絶対評価です。

A41枚ペラっと持って帰ってきました。

娘曰く「他の子は大体2枚だったのに、私は1枚だった」とのこと。

2枚の場合もあるんですね。筆まめな先生なのかも。

 

でもたしかに先生の総合的な意見が書いてあるところも例年よりも長かったです。

娘のしか見たことがないから他の子がどんなふうに書いてあるのか気になりますね~。

 

全部ではないですが、こんなことが書かれていました。

・周りの友達に配慮することができる。 

・自分の意見を論理的にまとめて書く能力がある。

・絵を描くことに興味と素質があり、観察力があって描写が上手。

・色彩を扱う能力が立派で結果物が優秀である。

 

絵が上手って言われてる~。

私が人生で一度も言われたことがないフィードバックだわ~。

みんな得意なことと不得意なことが違っていて面白いですね。

 

でもなんかyoutubeなんかで「通知表の解釈の仕方」みたいなのを以前見たことがあって。

その人によるとこの何気ない文の中にいろんな意味が潜んでいると言ってました。(真偽は不明)

参与している<できる<よくできる<優秀だ みたいな順でランクがあるとか。

大体教師はポジティブな意味合いでしか書けないからそれの裏を読め、みたいなのとか。

 

そういうの見てしまったがために素直に受け取れずなんだか穿った見方をしてしまう。真顔

 

娘の通知表に「学習達成度が高く、より大きな発展が期待できる」みたいな文があって。

この「より大きな発展が期待」を「もう少し頑張れ」という意味で解釈してしまった。ゲロー

あ~あんな変なyoutube見るんじゃなかった…。真顔

無駄にネガティブに解釈しても良いことなし。真顔