娘のはこういうやつ。
最初は味気ないなぁなどと思っていた私ですが、最近はこれに入れれば結構食べるし、なんせ後片付け楽すぎ…ってことで結構好きになりました。時々夕食などにも使っちゃったり
娘の保育園の「シクパン」の蓋が割れていたのと結構パッキンに汚れが目立ってきていたので新しいの買おうか、と娘と夫の前で「eマートでシクパン買おうよ〜。シークレットジュジュとかあるかもしれないし」と言うと、
夫と娘が同じ顔で(・o・)ポカーン。
娘が5秒後ぐらいに、「あ〜식판〜」というと二人が同じ顔で納得顔。
私の発音が違ったらしい。
私のは식빵(日本語で書いたらどちらもシクパンですが、こちらは食パン🍞)に聞こえ、シークレットジュジュの食パン!?!?って二人揃ってなってたらしい。
日本語の「ン」は、単語の最後にくると自動的に「ㅇ(ng)」になりますからね…
↑分かってるのに、やればできるのに、この自動化された私の舌は気を抜くと日本式に作動する…。
ある意味この自動化すごい。
娘は日本語発音もネイティブなのに、こういうのは理解してくれずアチラ側なのが寂しい〜。
この自動化から韓国語の時は解放されてるんだろうな。
娘はちゃんと韓国ネイティブなんだなぁ〜と安心する気持ちもアリ。
