死語かどうかわからない | 韓国ソウル近郊での子育て

韓国ソウル近郊での子育て

ソウル近郊に住む日本人です。職業ー日本語教師。2013年生まれの娘(たぶん人一倍敏感な子)の子育て記録です。多言語環境にいる娘が日韓両言語を習得できるのかに興味があります。日韓読み書きバイリンガルにしてあげたい。その試行錯誤を記録します。

在韓歴11年。
現在の日本の日本語がいまいち分からないです。若者言葉も含めて。

最近驚いたのは「マジ」という言葉。
私は最近は「ガチ」というのを使うので「マジ」っていうのは20代くらいの若者は使わないのかと思ってました。

最近若者に聞くと…「マジむっちゃ使いますよ〜。ガチは人によるけど私は使いません」との返事。へぇ。使わないんだ…。ポーン (日本語勉強してる若い子がマジを使ったとき、マジはもう古いんじゃないかな…イマドキはガチなんじゃない?ってフィードバックしてしまってたぜガーン


それとそれと。
最近は「ズボン」のことを「パンツ」って言うんですよねぇ??
それって「子どもの👖」のときもパンツって言うのかな??オシャレっぽいときだけパンツなのかな?それとも子どもの👖もパンツっていうのか…

とかが気になります〜ニヤニヤ
(↑どうしても子どものはズボンっていう自分がいます。)

皆さんはどうですか??
あ〜日本語の変化に付いていくの難しい…チーン