日曜日。
娘が遅く起きてきた夫に「ママが携帯見てる」と告げ口したセリフ。
(あ、娘に動画ばかり見るなと言っていたら同じように言われるようになりました。
)
はぁ〜韓国語うまいなぁ。笑
その글쎄(クルセ)、私使えませんわ。
さぁー?とか、どうでしょうねぇ?とかぼかして受け答えするクルセは使えるんですが、なんですか、この強調のクルセは。。
よく使われてるのは聞きますが…私は使えませ〜ん。
日本語にしたら…何かな。
「なんと!
」みたいなやつかな。
「○ちゃんが起きたらなんとママがケータイ見てたんだよ。」
まぁこんな感じかな。
何、この娘の韓国語の自然な感じ。私とはぜーんぜん違う〜。
娘の流暢さが羨ましい。