保育園からの1キロの道をオールスキップ
道行く人に声をかけられまくりました。
それにしてもスキップって結構体力使いますねぇ…。
夫にその話をしたら、「スキップって何?」と言われたのでわざわざ娘と二人で実践してまで説明したのに、韓国語が分からないという。
夫「깡충깡충(ピョンピョン)かな…。」
…それは跳んでるだけだろ…。
辞書を見ると「건너뛰다」…。
これは横断歩道を白だけ踏んで行くときとかのヤツな気がする。
飛ばす系のスキップの意味ね。
…調べてみると韓国語に"あの"「スキップ」に対応するはないそうです。え~
これで夫もひとつ語彙が増えたな。
…と思ってたら「スキッポ」って覚えてた。
夫「一歩二歩の「ほ」じゃないの??」
空きっ歩的な?
うーむ。ありそうだから許す。